ويكيبيديا

    "اﻷلبان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • albaneses de
        
    • albaneses en
        
    • albanesa de
        
    • Albania en
        
    • albanesa en
        
    • leche en
        
    • de leche
        
    • lechera de
        
    • lechera en
        
    • lácteos del
        
    • albanesas en
        
    • productos lácteos en
        
    • lecheras de la
        
    • los albaneses a
        
    Del mismo modo, los albaneses de la ex Yugoslavia no ha escogido la guerra como medio de alcanzar sus aspiraciones y deseos manifiestos. UN وبالمثل فإن اﻷلبان في يوغوسلافيا السابقة لم يؤثروا الحرب كوسيلة لتحقيق أمانيهم وإرادتهم التي عبروا عنها.
    En el memorando mencionado supra se declara que los albaneses de Kosovo disfrutan de todos los derechos. UN تقول المذكرة المشار إليها أعلاه إن اﻷلبان في كوسوفا يتمتعون بجميع الحقوق.
    No hay seguridad para los que no son albaneses en Kosovo y Metohija; el regreso de las personas expulsadas e internamente desplazadas es lento y difícil, y no se han realizado avances en lo que atañe a las personas desaparecidas. UN فلا يوجد أمن لغير الألبان في ميتوهيا، وعودة المطرودين والمشردين تسير بصعوبة وبطء، ولم يحرز تقدم بشأن قضية المفقودين.
    El día 14 de abril un convoy de refugiados albaneses en Kosovo fue blanco del ataque aéreo, pereciendo 85 de ellos, sin contar los heridos. UN في الرابع عشر من نيسان/أبريل كانت قافلة من اللاجئين الألبان في كوسوفو هدفاً للهجوم الجوي، قُتل فيه 85 منهم، عدا الجرحى.
    Del mismo modo, en una serie de documentos, otras organizaciones señalan la verdadera situación de la población albanesa de Kosovo. UN وعلى الغرار ذاته، كشفت منظمات أخرى، في سلسلة من الوثائق، عن الحالة الحقيقية للسكان اﻷلبان في كوسوفا.
    98. Los albaneses de Montenegro están políticamente representados por el Partido Democrático de los Albaneses. UN ٨٩ - ومن الناحية السياسية يمثل اﻷلبان في الجبل اﻷسود الحزب الديمقراطي لﻷلبان.
    Quiero exhortar a los dirigentes albaneses de Kosovo a que inicien cuanto antes las conversaciones con los representantes del Gobierno de Serbia. UN " وأود أن أحث الزعماء اﻷلبان في كوسوفو على بدء المحادثات مع ممثلي الحكومات الصربية في أقرب وقت ممكن.
    Los abogados defensores albaneses de Kosovo continúan defendiendo enérgicamente los intereses de sus distintos clientes a medida que los casos van llegando a los tribunales. UN وما برح المحامون اﻷلبان في كوسوفو يتابعون بعزيمة قوية مصالح موكليهم عند تقديمهم للمحاكمة.
    La mayor parte de las armas confiscadas o que siguen en poder de los terroristas albaneses de Kosmet proceden de Albania. UN وألبانيا هي مصدر أكبر كميات اﻷسلحة التي تمت مصادرتها أو التي لا تزال في أيدي اﻹرهابيين اﻷلبان في كوزميت.
    La solución también debe tener en cuenta los derechos de los albaneses de Kosovo y de todos sus habitantes. UN كما يجب أن يراعي هذا الحل حقوق السكان اﻷلبان في كوسوفو وجميع اﻷقوام التي تعيش في كوسوفو.
    La violencia étnica ha continuado siendo un grave problema, que ha consistido sobre todo en ataques de los albaneses a los serbios y a otros grupos minoritarios, aunque también se han producido ataques de serbios a albaneses en las zonas en las que éstos constituyen una minoría. UN فلا يزال العنف العرقي يمثل مشكلة خطيرة، كما أنه يأخذ عادة شكل هجمات واعتداءات يشنها الألبان ضد الصرب ومجموعات الأقليات الأخرى، وأيضا اعتداءات صربية ضد الألبان في المناطق التي يشكلون فيها أقلية.
    Ha echado leña al fuego a la campaña de terror y difamación que libran los terroristas y extremistas de la etnia albanesa contra los serbios, y también sirvió para destruir los últimos vestigios restantes de confianza que tenían los serbios y demás no albaneses en la justicia que administra Kouchner. UN وساهم ذلك أيضا في حملة بث الرعب وتشويه صورة الصرب التي يقوم بها الإرهابيون المتطرفون من الألبان الإثنيين، كما أتى على ما تبقى من ثقة لدى الصرب وغير الألبان في أسلوب كوشتر لإقامة العدل.
    Esta acción deliberada, calculada para acelerar la limpieza étnica y el genocidio contra los serbios y otros no albaneses en Kosovo y Metohija constituye un medio de imponer un control neocolonialista sobre los recursos naturales, materiales y humanos de un país soberano. UN وهو إجراء متعمد دبر لتصعيد التطهير العرقي والإبادة الجماعية في حق الصرب وغير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، وهو وسيلة لفرض سيطرة الاستعمار الجديد على الموارد الطبيعة والمادية والبشرية لبلد ذي سيادة.
    Además, se han registrado escasos progresos en la investigación de las desapariciones y los secuestros de serbios, romaníes y otros no albaneses en Kosovo y Metohija. UN وفضلا عن ذلك، كان التقدم طفيفا في التحقيق في حالات اختفاء واختطاف الصرب وأبناء طائفة الروما وخلافهم من غير الألبان في كوسوفو ومِتوهيا.
    En realidad, la independencia de Kosovo no hará más que poner fin a la situación incierta de los albaneses en los Balcanes y a la idea de la creación de un único Estado albanés en los territorios en que son mayoría dominante. UN في الواقع سيمنع استقلال كوسوفو تبعثر الألبان في مختلف أنحاء البلقان وذلك بخلق دولة ألبانية واحدة في الأراضي التي يشكلون فيها الأغلبية الساحقة.
    Durante mi misión a ese país, presté especial atención al problema de la situación de derechos humanos de la población albanesa de Kosovo. UN أثناء بعثتي التي قمت بها لذلك البلد، كرست اهتماما خاصا للمشكلة الخاصة بحالة حقوق اﻹنسان للسكان اﻷلبان في كوسوفو.
    Desde el comienzo de este año las fuerzas militares y de policía serbias han llevado a cabo ataques militares contra la población albanesa de Kosovo. UN فمنذ بداية هذا العام، ما فتئت القوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية تشن هجمات عسكرية ضد السكان اﻷلبان في كوسوفو.
    Su gobierno, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, ha iniciado un programa para hacer participar a la diáspora de Albania en el desarrollo científico, administrativo y económico de su país. UN وحكومتها استهلت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً لإشراك المهاجرين الألبان في التنمية العلمية والإدارية والاقتصادية في بلدها.
    198. Se expresa preocupación por la falta de aplicación del memorando de entendimiento sobre la normalización del sistema de enseñanza en Kosovo y Metohija, firmado por el Presidente Milosevic y representantes de la población albanesa en septiembre de 1996. UN ٨٩١- أعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن تطبيع سير شؤون التعليم في كوسوفو وميتوهيجا الذي وقعه الرئيس ميلوسوفتش وممثلو السكان اﻷلبان في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Por poner sólo un ejemplo, no sirve de nada ayudar al sector de los productos lácteos de un país si, al mismo tiempo, se importa a ese mismo país leche en polvo subvencionada. UN ولنضرب مثالا واحدا على ذلك: لن يكون هناك جدوى من مساعدة منتجي الألبان في بلد من البلدان، إذا كنتَ تصدر إلى ذلك البلد ألبانا جافة مدعمة.
    Por ejemplo, las cooperativas han hecho de la India uno de los principales países productores de leche del mundo. UN وعلى سبيل المثال، فقد جعلت التعاونيات من الهند واحدة من أكبر منتجي الألبان في العالم.
    La granja lechera de demostración chino-israelí de Yongledian (China) sigue ejerciendo una influencia positiva en toda la industria lechera de la región. UN 28 - وتواصل مزرعة منتجات الألبان النموذجية الصينية - الإسرائيلية في يونغ لديان، في الصين، التأثير بشكل إيجابي على صناعة الألبان في المنطقة.
    la promoción de tecnologías destinadas a aumentar la producción lechera en el sector campesino; UN `12` وتعزيز التكنولوجيات الرامية إلى زيادة إنتاج الألبان في القطاع الزراعي؛
    Según el noticiero comercial Bloomberg, la empresa más importante de Nueva Zelandia, el Grupo Cooperativo Fonterra Limitado, es " el mayor exportador de productos lácteos del mundo " y " representa alrededor del 40% del comercio mundial de mantequilla, leche en polvo y queso, y vende sus productos en 140 países " . UN وطبقاً لخدمة بلومبرغ لأخبار التجارة والمال، فإن أكبر مشروع تجاري في نيوزيلندا، مجموعة فونتيرا التعاونية المحدودة، هي " أكبر مصدري منتجات الألبان في العالم " وتستأثر بنسبة تبلغ حوالي 40 في المائة من التجارة العالمية في الزبد والحليب المجفف والجبن، وتباع منتجاتها في 140 بلداً.
    Las autoridades también debían estrechar la cooperación con los países de destino y de tránsito para facilitar la identificación de las víctimas albanesas en el extranjero y, así, poder ofrecerles una mejor asistencia. UN وينبغي للسلطات كذلك تعزيز تعاونها مع بلدان المقصد وبلدان العبور، من أجل النهوض بعملية تحديد هوية الضحايا الألبان في الخارج، وما يترتب على ذلك من تدابير المساعدة الواجب إتاحتها لهؤلاء الضحايا(46).
    Aumentar la participación de los pequeños agricultores de productos lácteos en el modelo de seguridad alimentaria con el fin de que esto tenga un efecto en el desarrollo sostenible de las zonas rurales UN بيان التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي
    Puede alentarse y desarrollarse la cooperación Sur-Sur, como en el caso de la asociación entre las cooperativas lecheras de la India y la República Unida de Tanzanía, y la cooperación Norte-Sur, como en el caso de la cooperativa agrícola Land O ' Lakes de los Estados Unidos, que presta apoyo a cooperativas en Uganda. UN ويمكن تشجيع التعاون وتطويره فيما بين بلدان الجنوب - كما في حالة الشراكة التعاونية بين تعاونيات الألبان في الهند وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفيما بين بلدان الشمال والجنوب - كما في حالة التعاونية الزراعية المسماة " لاند أوليكس " في الولايات المتحدة التي تقدم دعما إلى التعاونيات في أوغندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد