La tecnología de la información y las comunicaciones ha abierto las puertas a una mayor interacción e interconexión, reduciendo la distancia y el tiempo. | UN | وفتحت تكنولوجيا الإعلام والاتصال الأبواب إلى مزيد من التفاعل والتواصل، وتقلص المسافات والزمن. |
La mayor parte de las actividades se inscriben en las categorías de comunicaciones estratégicas, noticias y medios de información, y divulgación. | UN | ويأتي معظم الأنشطة ضمن فئات الاتصالات الاستراتيجية والأخبار ووسائط الإعلام والاتصال بالجماهير. |
GRUPO ASESOR DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LA TECNOLOGÍA DE LA información y las comunicaciones | UN | الفريق الاستشاري للأمين العام للأمم المتحدة المعني بتكنولوجيا الإعلام والاتصال |
Las Naciones Unidas están bien preparadas para asumir la dirección en la tarea de modelar la visión de cómo aplicarán la tecnología de la información y las comunicaciones al desarrollo mundial. | UN | والأمم المتحدة تحتل مركزا طيبا لتولي زمام الزعامة في تشكيل الرؤية العالمية لتكنولوجيا الإعلام والاتصال من أجل التنمية. |
Nos damos cuenta de que la tecnología de la información y las comunicaciones y la sociedad de la información no son aún las principales prioridades para muchos países. | UN | إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان. |
Subprograma 4. información y divulgación | UN | البرنامج الفرعي 4: الإعلام والاتصال |
3.10 La ejecución de este subprograma está a cargo de la Subdivisión de Información y Actividades de Extensión. | UN | 3-10 يتولى فرع الإعلام والاتصال تنفيذ البرنامج الفرعي. |
Con la participación creciente de los medios de información y de comunicación en la promoción participativa de la vida cultural se constata que se está avanzando, con la elaboración de programas especiales para tales propósitos. | UN | ويجري الآن إحراز شيء من التقدم نتيجة لتزايد مشاركة وسائل الإعلام والاتصال في تعزيز الحياة الثقافية والبرامج الخاصة التي يجري وضعها لهذا الغرض. |
En Liechtenstein la Oficina de Información y Contacto para la Mujer ofrece orientación personal especialmente a las mujeres. | UN | وفي لختنشتاين، يقدم مكتب الإعلام والاتصال الخاص بالمرأة المشورة الشخصية، خاصة من أجل المرأة. |
A. " La mujer en la cultura, los medios de difusión y las comunicaciones " . | UN | ألف - " المرأة في الثقافة ووسائل الإعلام والاتصال " |
La capacidad eficaz en materia de información pública y comunicaciones en las zonas de las misiones es una necesidad operacional para prácticamente todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 146 - يعد توفير قدرة فعالة في مجال الإعلام والاتصال في مناطق البعثات ضرورة تشغيلية بالنسبة لجميع عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تقريبا. |
También sigue trabajando en coordinación con la Sección de información pública y divulgación, para que en las publicaciones y las transmisiones de radio de la UNMIN se traten cuestiones de inclusividad. | UN | ثم إنه يواصل العمل بالتنسيق مع قسم الإعلام والاتصال للترويج لقضايا الشمول في منشورات البعثة ونشراتها الإذاعية. |
Egipto también ha prestado su apoyo a algunos países de la región en esferas como el desarrollo de la capacidad de la guardia costera, fomentando la concienciación respecto a la prevención de la piratería y la aplicación de una estrategia de medios de difusión y comunicaciones para combatirla. | UN | كما جاء الجهد المصري لدعم قدرات بعض دول الإقليم في مجالات مثل تطوير قدرات خفر السواحل ونشر الوعي للوقاية من القرصنة وتنفيذ استراتيجية الإعلام والاتصال لمكافحة القرصنة. |
Como resultado del mayor hincapié que hace en la evaluación, el Departamento está mejor equipado para medir los resultados de las actividades de información pública y comunicación. | UN | ونتيجة لتركيز الإدارة على اعتناق ثقافة التقييم، أصبحت أكثر استعدادا لقياس نتائج أنشطة الإعلام والاتصال. |