ويكيبيديا

    "اﻻجرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delictivas
        
    • delictivos
        
    • criminales
        
    • delito
        
    • criminal
        
    • delitos
        
    • delincuencia
        
    • delictivo
        
    • delincuentes
        
    • delictiva
        
    • penales
        
    • ilícitas
        
    • terroristas
        
    • realizadas con
        
    • crimen
        
    Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. UN وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر.
    Hay que perfeccionar el sistema normativo y contar con uno que haga frente al desarrollo de nuevas modalidades delictivas. UN ويتعين تحسين نظام القواعد القانونية لكي يمكن الاعتماد عليه كنظام يستطيع مواجهة تطور اﻷساليب اﻹجرامية الجديدة.
    Los grupos delictivos introducen las drogas en las zonas en conflicto, frecuentemente a cambio de recursos naturales o armas. UN وتُدخل الجماعات الاجرامية المخدرات إلى مناطق النـزاع، في الغالب عن طريق مبادلتها بالموارد الطبيعية أو الأسلحة.
    Esos ataques criminales e indiscriminados han dejado muchas víctimas entre los palestinos y obligado al desplazamiento de muchos. UN وقد أسفرت هذه الهجمات اﻹجرامية والعشوائية عن أعداد كبيرة من الضحايا والمشردين في صفوف الفلسطينيين.
    Artículo 14: Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados UN المادة 14: التصرف في العائدات الاجرامية المصادرة أو الممتلكات المصادرة
    La impunidad que reina como resultado de un sistema judicial que funciona deficientemente hace que no haya mayores obstáculos para las actividades delictivas. UN ويعني اﻹفلات من العقاب، وهو نتيجة سوء سير عمل النظام القضائي، أنه لا توجد إلا مثبطات ضئيلة أمام اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Obviamente, tales operaciones delictivas e ilegales nunca habrían podido realizarse sin la colaboración y el pleno apoyo del régimen iraquí. UN ومن المؤكد أن هذه العمليات اﻹجرامية والمخالفة للقانون ما كانت لتحدث لولا تعاون النظام العراقي ودعمه التام.
    Estamos en primer lugar frente a un fenómeno de generalización de las conductas delictivas, que desborda la capacidad de respuesta del aparato jurisdiccional. UN ونحن نواجه في المقام اﻷول ظاهرة انتشار التصرفات اﻹجرامية التي تتجاوز قدرة الجهاز القضائي على الرد.
    El aumento de la cooperación en el plano regional es particularmente importante para detectar y prevenir las actividades delictivas. UN وأضافت أن زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي يعتبر هاما بصفة خاصة من أجل الكشف عن اﻷنشطة اﻹجرامية ومنعها.
    Esas organizaciones y entidades delictivas merecen ser penalizadas y disueltas y los Estados deberían indemnizar a sus víctimas. UN وتجب في هذه الحالة معاقبة هذه المنظمات والوكالات اﻹجرامية وحلها، وينبغي على الدول التعويض على ضحاياها.
    Al mismo tiempo, debemos reconocer la repercusión de las actividades delictivas conexas que genera el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وفي الوقت ذاته، يجــب أن نعــترف بأثر اﻷنشــطة اﻹجرامية ذات الصلة، والتي أفرزتها تجارة المخدرات غير المشروعة.
    Al mismo tiempo, se han fijado sanciones más rigurosas para esos actos delictivos premeditados, habida cuenta del efecto disuasivo de las penas. UN وفي الوقت ذاته ونظرا لﻷثر الرادع للعقوبة فقد وضعت عقوبات أكثر صرامة لﻷعمال الاجرامية المرتكبة مع سبق اﻹصرار.
    Alarmado por la expansión y la magnitud de la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas y por la sutileza y la diversificación crecientes de las actividades de los grupos delictivos organizados, UN إذ يهوله اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وازدياد التطور والتنوع في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة،
    26. Se prestó considerable atención a las diversas formas de delincuencia económica a las que se dedicaban cada vez más los grupos delictivos organizados. UN ٦٢ ـ وأولي اهتمام كبير ﻷشكال الاجرام الاقتصادي المتنوعة التي تزداد الجماعات الاجرامية المنظمة انغماسا فيها.
    El propio pueblo iraquí ha sido víctima de esas prácticas y políticas criminales. UN وذكر أن الشعب العراقي هو نفسه ضحية لتلك الممارسات والسياسات اﻹجرامية.
    También son objeto de coacción, desapariciones, tráfico y asesinato por parte de grupos criminales. UN وهم يتعرضون أيضا للإكراه والاختفاء والاتجار بهم والقتل على أيدي الجماعات اﻹجرامية.
    Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados UN التصرف في العائدات الاجرامية المصادرة أو الممتلكات المصادرة
    Es importante utilizar medidas normativas y de armonización que puedan aplicarse a todos los aspectos de la actividad criminal. UN فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. UN ويستمر تطبيق الاختصاص العسكري على اﻷفعال اﻹجرامية المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال.
    Ha aumentado la delincuencia y hay en el país varios grupos criminales organizados. UN وازدادت اﻷنشطة اﻹجرامية كما يوجد عدد من مجموعات الجريمة المنظمة التي تعمل في البلد.
    El persistente y agravante problema que plantea la proliferación de armas de pequeño calibre y ligeras, empleadas en una serie impresionante de acciones, que van desde la agresión entre los Estados hasta aquellas de carácter netamente delictivo, debe encararse con decisión. UN وينبغي التصدي بحــزم لمشكلــة مستمرة بــل متفاقمة هي مشكلة انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة التي تستخدم في طائفة واسعة من اﻷنشطة ابتداء من أعمال العدوان فيما بين الدول إلى اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Muchas instituciones no estaban suficientemente preparadas para recibir a miembros de grupos de delincuentes organizados. UN فهناك مؤسسات كثيرة تعتبر سيئة الإعداد للتعامل مع حبس أفراد الجماعات الاجرامية المنظمة.
    Es importante utilizar medidas normativas y de armonización que puedan aplicarse a todos los aspectos de la actividad delictiva. UN فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية.
    El Estado garantiza también el derecho del niño a la protección contra los efectos perniciosos de actividades penales, prostitución y juego. UN كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة.
    Profundamente preocupado por la capacidad de los grupos de delincuentes organizados para infiltrar las economías nacionales de los países en transición y utilizarlas para invertir sus ganancias ilícitas, UN واذ يساوره بالغ القلق إزاء مقدرة المنظمات اﻹجرامية على اختراق الاقتصادات الوطنية في الدول التي تمر بمرحلة انتقالية، وتسخيرها لهذه الاقتصادات في استثمار عائداتها غير المشروعة،
    Una tercera medida podría consistir en pedir a los Estados que no son partes en esos convenios que se adhirieran a ellos, para que los autores de actos terroristas no pudieran encontrar refugio en ninguna parte. UN والتدبير الثالث هو الطلب إلى الدول التي ليست أطرافا في هذه الاتفاقيات بأن تنظر في الانضمام إليها وبصورة لا تتيح المجال لمرتكبي اﻷفعال اﻹجرامية للحصول على ملجأ في أي مكان.
    Subrayando la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y el Centro para la Prevención Internacional del delito en la prevención y lucha contra el terrorismo y contra las actividades realizadas con el fin de promover el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ يشدّد على الحاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع ومكافحة الارهاب والأنشطة الاجرامية الرامية إلى تعزيز الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Hemos estado machacándonos la cabeza con este caso masivo de crimen organizado. Open Subtitles اعني نحن اضعنا وقتنا في هذه القضية الاجرامية المنظمة الهائلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد