1988: Asesor jurídico de la delegación de la UNIÓN DE REPÚBLICAS Socialistas Soviéticas en las consultas estadounidenses-soviéticas a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | ١٩٨٨ : مستشار قانونى لوفد اتحاد الجمهوريات اﻹشتراكية السوفياتية فى المشاورات السوفياتية - اﻷمريكية على مستوى وزراء الخارجية. |
Hasta 1993 estuvo vigente en Kazajstán la Constitución de la República Socialista Soviética de Kazajstán. | UN | وحتى عام 1993، كان دستور جمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية الدستور المعتمد في البلد. |
El decreto podrá afectar la vida de decenas de millares de personas que residen legalmente en la República Socialista Soviética de Letonia y que son ciudadanos de ese país. | UN | ومن شأن هذا المرسوم أن يضر بأقدار عشرات اﻵلاف من الناس الذين كانوا يعيشون في جمهورية لاتفيا الاشتراكية السوفياتية على أساس قانوني ويتمتعون بالمواطنية فيها. |
Los derechos de los menores en materia de empleo están protegidos por los artículos 167 a 174 del Código de Legislación Laboral de la República Socialista Soviética de Georgia. | UN | وتحمي المواد ٧٦١ إلى ٤٧١ من قانون تشريع العمل لجمهورية جورجيا الاشتراكية السوفياتية حقوق القصر ذات الصلة بالاستخدام. |
En 1940 la Unión Soviética ocupó y anexó a Lituania y la declaró la República Socialista Soviética de Lituania. | UN | وفي عام ١٩٤٠ قام الاتحاد السوفياتي باحتلال وضم ليتوانيا وأعلن قيام جمهورية ليتوانيا الاشتراكية السوفياتية. |
En el Soviet Supremo de la RSS de Azerbaiyán la provincia autónoma de Nagorno-Karabaj estaba representada por 12 diputados. | UN | ومثل هذه المنطقة أيضاً 12 نائباً في المجلس السوفياتي الأعلى في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية. |
Participó durante varios años en las actividades de la Comisión del Danubio en calidad de asesor jurídico de la delegación de la URSS. | UN | شارك لعدة سنوات فى أنشطة لجنة الدانوب كمستشار قانونى لوفد اتحاد الجمهوريات اﻹشتراكية السوفياتية. |
Según el mencionado derecho, Selkhozpromexport estaba presuntamente obligada a proporcionar " alquiler de vivienda en caso de demora obligatoria del viaje dentro de la Unión Soviética con arreglo a los precios fijados para el alquiler de viviendas durante los viajes comerciales dentro de la Unión Soviética " . | UN | وادُعي أن القانون يطلب من المؤسسة أن تقدم " إيجارا لأماكن معيشة في حالة حدوث تأخير قهري في السفر داخل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية تبعا لمعدلات محددة لاستئجار الأماكن أثناء السفر في مهمة داخل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية " . |
Grecia 30, RSS de Bielorrusia 29 | UN | اليونان 30، جمهورية بيلوروسيا الاشتراكية السوفياتية 29 |