Descentralización a nivel regional y nacional y mayor | UN | اﻷخذ باللامركزية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني |
A este respecto, está ejecutando una serie de proyectos concretos de capacitación y de desarrollo de aptitudes de los jóvenes en los planos regional y nacional. | UN | وتقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع المحددة في مجال التدريب وتنمية المهارات، موجهة للشباب على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
En ese sentido, acogemos con sumo beneplácito la estrategia de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى الاستراتيجية الخاصة بتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي والوطني بالغ الترحيب. |
Por ende, los programas instan a la cooperación en los niveles regional y nacional, particularmente en lo que hace a la protección de los recursos costeros y marinos. | UN | لذلك تدعو البرامج إلى التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والوطني وخاصة في مجال حماية الموارد الساحلية والبحرية. |
178. Se está fomentando la creación de capacidades en los planos subregional y nacional por medio de la capacitación y de la elaboración de directrices para evaluar el estado del medio ambiente. | UN | ١٧٨ - ويجري أيضا تنمية القدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني من خلال التدريب ووضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة البيئة. |
Al mismo tiempo, acordaron que el proceso debería afianzarse con una evaluación eficaz en los planos regional y nacional. | UN | ووافقوا في نفس الوقت على وجوب تعزيز العملية بإجراء تقييم فعال على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Las conclusiones y las recomendaciones se publicarán y se distribuirán a nivel regional y nacional. | UN | وسوف تنشر الاستنتاجات والتوصيات وتوزع على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
En las oficinas exteriores se producen publicaciones sobre cuestiones relativas a los niños dedicadas a la promoción, los programas y la recaudación de fondos a los niveles regional y nacional. | UN | وتنتج المكاتب اﻹقليمية منشورات للدعوة والبرامج وجمع اﻷموال فيما يتعلق بقضايا الطفل على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Antes de ser presentado al Congreso de la República, el anteproyecto debe ser validado a nivel regional y nacional. | UN | وقبل عرض المشروع على المجلس النيابي، ينبغي أن يحظى بمصادقة على المستويين اﻹقليمي والوطني. |
Ese enfoque debe ampliarse a los ámbitos regional y nacional. | UN | وينبغي زيادة توسيع تطبيق هذا النهج على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Existe una importante colaboración en los niveles regional y nacional con organismos de las Naciones Unidas, sobre todo el FNUAP. Los siguientes son algunos ejemplos: | UN | ويوجد قدر كبير من التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والوطني مع وكالات اﻷمم المتحدة، وخاصة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن أمثلة ذلك: |
Expresaron la esperanza de que la actual revisión tuviese como resultado una expansión de los arreglos para la celebración de consultas y una descentralización a nivel regional y nacional. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي الاستعراض الراهن إلى التوسع في ترتيبات التشاور واﻷخذ باللامركزية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Por último, la reunión regional permitió al Comité conocer y explicar mejor su función como catalizador para aplicar mejor, a nivel regional y nacional, los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وأخيرا، مكن الاجتماع اﻹقليمي اللجنة من تحديد وتوضيح أفضل لدورها بصفتها محفزا لتحسين تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
16. Ucrania insta a todos los gobiernos a que adopten medidas apropiadas en el plano regional y nacional. | UN | ٦١ - وأوكرانيا تحث كافة الحكومات على اتخاذ ما يناسب من التدابير على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Además, el Centro trata de incorporar lo esencial de esta capacitación a otras actividades, como los servicios de asesoramiento prestados a pequeños países insulares en materia de financiación del desarrollo y planificación regional y nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل المركز من أجل جعل جوهر هذا التدريب جزءا من أنشطة أخرى كالخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الجزرية الصغيرة بشأن تمويل التنمية والتخطيط اﻹقليمي والوطني. |
El éxito en la ejecución del Programa 21 exige también medidas a nivel regional y nacional. | UN | ٢١ - وأشار الى أن التنفيذ الناجح لجدول أعمال القرن ٢١ يقتضي أيضا اتخاذ تدابير على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Fomenta los servicios de información sobre el comercio y las inversiones mediante el establecimiento de bases de datos en los planos regional y nacional, y la prestación de asistencia técnica a los gobiernos miembros de la región; | UN | تعزيز خدمات المعلومات المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق إنشاء قواعد البيانات على المستويين اﻹقليمي والوطني وتوفير المساعدة التقنية للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛ |
Tendría la función de crear conciencia sobre la difícil situación de los niños afectados por los conflictos armados y de promover la compilación, la investigación, el análisis y la divulgación de la información a nivel global, regional y nacional. | UN | وسوف يعمل الممثل على زيادة الوعي بمحنة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة وتشجيع جمع المعلومات وبحثها وتحليلها ونشرها على الصعيد العالمي وعلى الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Para la erradicación de estas prácticas se requiere la cooperación y la aplicación permanente de una serie de medidas, tanto a nivel mundial como regional y nacional. | UN | ويتطلب استئصال شأفة هذه الممارسات التعاون والتنفيذ المتسق لمجموعة من التدابير سواء كان ذلك على الصعيد العالمي أو على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Se alienta a los Estados a que consideren la posibilidad de elaborar, aplicar y reforzar medidas adecuadas en materia de transparencia en los planos multilateral, regional, subregional y nacional. | UN | " ٤٤ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ وتعزيز تدابير ملائمة تتسم بالشفافية، على اﻷصعدة اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والوطني. |
Se alienta a los Estados a que consideren la posibilidad de elaborar, aplicar y reforzar medidas adecuadas en materia de transparencia en los planos multilateral, regional, subregional y nacional. | UN | ٤٤ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ وتعزيز تدابير ملائمة تتسم بالشفافية، على اﻷصعدة اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والوطني. |
En 1998 se han celebrado ocho seminarios regionales y nacionales técnicos y sobre políticas. | UN | وفي عام ١٩٨٨ نُظمت في ثمانية بلدان على المستويين اﻹقليمي والوطني ثماني حلقات عمل تقنية وفي مجال السياسات. |