Las empresas locales, al no poder obtener suministros ni enviar productos terminados, cierran sus puertas. | UN | ويتوقف نشاط التجارة المحلية لعدم تمكنها من الحصول على اﻹمدادات أو شحن المنتجات. |
Actualmente se dispone también de cantidades suficientes de suministros para la distribución en casos de emergencia, si ello fuera necesario. | UN | كما تتوفر حاليا كميات من اﻹمدادات كافية للتوزيع في حالات الطوارئ، إذا ما نشأت الحاجة الى ذلك. |
La autosuficiencia alimentaria significa que se satisfacen las necesidades alimentarias con suministros nacionales. | UN | والاكتفاء الذاتي في اﻷغذية معناه تلبية احتياجات اﻷغذية من اﻹمدادات المحلية. |
Las partes en conflicto a menudo cortan y cierran las vías de suministro por carretera por períodos de hasta 14 días. | UN | أما جســور اﻹمدادات البريــة، فكثيرا ما تقطعها أو تغلقها اﻷطراف المتحاربة لفترة تبلغ ١٤ يوما في بعض اﻷحيان. |
Estamos seguros de que este logro sin precedentes llevará a una drástica reducción de la oferta de opio. | UN | ونحن على ثقة من أن هذا اﻹنجاز الذي لم يسبق له مثيل سيفضي الى تخفيض هائل في اﻹمدادات من اﻷفيون. |
Los viajes de ida y vuelta entre los puertos de abastecimiento durarán unos siete días. | UN | وتستغرق رحلة الذهاب والعودة بين موانئ اﻹمدادات نحو ٧ أيام. |
Se ha informado de que había escasez de suministros médicos vitales, tales como oxígeno, antibióticos, agua esterilizada y vacunas. | UN | وأبلغ عن وقوع حالات نقص في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل الاوكسجين والمضادات الحيوية والماء المعقم واللقاحات. |
Las restricciones sobre los suministros médicos han deteriorado los servicios de salud. | UN | وتسببت القيود المفروضة على اﻹمدادات الطبية في تدهور المرافق الصحية. |
Aunque las familias pueden llevar alimentos y medicinas a los detenidos, parece ser que las autoridades de la cárcel confiscan a veces esos suministros. | UN | ومع أن اﻷسر تستطيع أن تحمل معها اﻷغذية واﻷدوية إلى أقاربها، فقد ذُكر أن سلطات السجون تصادر هذه اﻹمدادات أحياناً. |
Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. | UN | وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار. |
Es evidente que esos suministros y adquisiciones violan las sanciones establecidas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ومن الواضح أن هذه اﻹمدادات والمقتنيات تشكل انتهاكا للجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
En unos cuantos casos, se han distribuido suministros a instalaciones que no pueden utilizarlos eficazmente. | UN | وفي حالات نادرة، توزع اﻹمدادات على مرافق لا تستطيع استخدامها على نحو فعال. |
Por ejemplo, los Servicios de Administración de suministros y Bienes habían obtenido 542.700 pares de guantes para el manejo de alimentos. | UN | فعلى سبيل المثال، حصلت خدمات إدارة اﻹمدادات والممتلكات على ٧٠٠ ٥٤٢ زوجا من القفازات المستخدمة في مناولة اﻷغذية. |
Aprobación, llegada y distribución de suministros humanitarios en Dahuk, Erbil y Sulaymaniyah | UN | الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها |
Aprobación, llegada y distribución de suministros humanitarios en Dohuk, Arbil y Suleimaniyah | UN | الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها |
Sin embargo, la llegada de los suministros sigue siendo irregular, sobre todo en los sectores de la alimentación y la salud. | UN | ومع ذلك فإن شحنات اﻹمدادات ما تزال غير منتظمة، حيث يجري اﻹحساس بأعمق اﻷثر في قطاعي اﻷغذية والصحة. |
Mejoramiento del sistema de suministro de agua en Jablanica | UN | وحدة تحسين شبكة اﻹمدادات المائية، يوبلنكا |
A. Situación del suministro de alimentos y ayuda alimentaria | UN | حالة اﻹمدادات الغذائية والمعونة الغذائية |
En un intento del Gobierno por reducir la oferta, los dirigentes nacionales de las zonas fronterizas cooperan con el Gobierno. | UN | ويتعاون الزعماء الوطنيون في مناطق الحدود مع الحكومة لتخفيض اﻹمدادات من هذا النبات. |
Hábitat prestó apoyo a proyectos relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | أما الموئل فقد دعم مشاريع في ميادين اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية. |
Recuerde que Molyneux dijo que iba a inspeccionar las provisiones médicas. | Open Subtitles | اذا كنت تتذكر.. الدكتور مولني قال انه سيتفقد الامدادات الطبية |
En el cuartel general de la fuerza de policía de Takhâr, todas las oficinas de logística y seguridad quedaron destruidas. | UN | وفي مقر قيادة الشرطة في طاخار، دمرت جميع مكاتب اﻹمدادات واﻷمن. |
Mantén el operativo del Stargate hasta que lleguen los refuerzos | Open Subtitles | فقط قم بتوقيف عمليات ستارجيت حتي تصل الامدادات |
Proporcionar asistencia material en la forma de una amplia variedad de suministros y equipo para servicios básicos a la infancia; | UN | توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛ |
En tales circunstancias, el alejamiento de las empresas respecto de las zonas de producción hace irregular el aprovisionamiento, dificultando en consecuencia el acceso al mercado internacional y el desarrollo del sector privado. | UN | ومن ثم، فإن بعد المؤسسات عن مناطق اﻹنتاج يجعل اﻹمدادات غير منتظمة. ويحرم بالتالي المؤسسات من الوصول إلى اﻷسواق العالمية ويمنع إلى حد ما ازدهار القطاع الخاص. |
Trataré de sacar unos antibióticos más fuertes del centro médico pero es que nos estamos quedando sin medicamentos. | Open Subtitles | ساحاول ان احضر اقوي مضاد حيوي من المركز الطبي.. ولكن مازال هناك نقص في الامدادات |