"اﻻمدادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suministros
        
    • suministro
        
    • oferta
        
    • abastecimiento
        
    • provisiones
        
    • logística
        
    • refuerzos
        
    • material
        
    • aprovisionamiento
        
    • medicamentos
        
    Las empresas locales, al no poder obtener suministros ni enviar productos terminados, cierran sus puertas. UN ويتوقف نشاط التجارة المحلية لعدم تمكنها من الحصول على اﻹمدادات أو شحن المنتجات.
    Actualmente se dispone también de cantidades suficientes de suministros para la distribución en casos de emergencia, si ello fuera necesario. UN كما تتوفر حاليا كميات من اﻹمدادات كافية للتوزيع في حالات الطوارئ، إذا ما نشأت الحاجة الى ذلك.
    La autosuficiencia alimentaria significa que se satisfacen las necesidades alimentarias con suministros nacionales. UN والاكتفاء الذاتي في اﻷغذية معناه تلبية احتياجات اﻷغذية من اﻹمدادات المحلية.
    Las partes en conflicto a menudo cortan y cierran las vías de suministro por carretera por períodos de hasta 14 días. UN أما جســور اﻹمدادات البريــة، فكثيرا ما تقطعها أو تغلقها اﻷطراف المتحاربة لفترة تبلغ ١٤ يوما في بعض اﻷحيان.
    Estamos seguros de que este logro sin precedentes llevará a una drástica reducción de la oferta de opio. UN ونحن على ثقة من أن هذا اﻹنجاز الذي لم يسبق له مثيل سيفضي الى تخفيض هائل في اﻹمدادات من اﻷفيون.
    Los viajes de ida y vuelta entre los puertos de abastecimiento durarán unos siete días. UN وتستغرق رحلة الذهاب والعودة بين موانئ اﻹمدادات نحو ٧ أيام.
    Se ha informado de que había escasez de suministros médicos vitales, tales como oxígeno, antibióticos, agua esterilizada y vacunas. UN وأبلغ عن وقوع حالات نقص في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل الاوكسجين والمضادات الحيوية والماء المعقم واللقاحات.
    Las restricciones sobre los suministros médicos han deteriorado los servicios de salud. UN وتسببت القيود المفروضة على اﻹمدادات الطبية في تدهور المرافق الصحية.
    Aunque las familias pueden llevar alimentos y medicinas a los detenidos, parece ser que las autoridades de la cárcel confiscan a veces esos suministros. UN ومع أن اﻷسر تستطيع أن تحمل معها اﻷغذية واﻷدوية إلى أقاربها، فقد ذُكر أن سلطات السجون تصادر هذه اﻹمدادات أحياناً.
    Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. UN وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار.
    Es evidente que esos suministros y adquisiciones violan las sanciones establecidas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN ومن الواضح أن هذه اﻹمدادات والمقتنيات تشكل انتهاكا للجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En unos cuantos casos, se han distribuido suministros a instalaciones que no pueden utilizarlos eficazmente. UN وفي حالات نادرة، توزع اﻹمدادات على مرافق لا تستطيع استخدامها على نحو فعال.
    Por ejemplo, los Servicios de Administración de suministros y Bienes habían obtenido 542.700 pares de guantes para el manejo de alimentos. UN فعلى سبيل المثال، حصلت خدمات إدارة اﻹمدادات والممتلكات على ٧٠٠ ٥٤٢ زوجا من القفازات المستخدمة في مناولة اﻷغذية.
    Aprobación, llegada y distribución de suministros humanitarios en Dahuk, Erbil y Sulaymaniyah UN الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها
    Aprobación, llegada y distribución de suministros humanitarios en Dohuk, Arbil y Suleimaniyah UN الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها
    Sin embargo, la llegada de los suministros sigue siendo irregular, sobre todo en los sectores de la alimentación y la salud. UN ومع ذلك فإن شحنات اﻹمدادات ما تزال غير منتظمة، حيث يجري اﻹحساس بأعمق اﻷثر في قطاعي اﻷغذية والصحة.
    Mejoramiento del sistema de suministro de agua en Jablanica UN وحدة تحسين شبكة اﻹمدادات المائية، يوبلنكا
    A. Situación del suministro de alimentos y ayuda alimentaria UN حالة اﻹمدادات الغذائية والمعونة الغذائية
    En un intento del Gobierno por reducir la oferta, los dirigentes nacionales de las zonas fronterizas cooperan con el Gobierno. UN ويتعاون الزعماء الوطنيون في مناطق الحدود مع الحكومة لتخفيض اﻹمدادات من هذا النبات.
    Hábitat prestó apoyo a proyectos relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN أما الموئل فقد دعم مشاريع في ميادين اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية.
    Recuerde que Molyneux dijo que iba a inspeccionar las provisiones médicas. Open Subtitles اذا كنت تتذكر.. الدكتور مولني قال انه سيتفقد الامدادات الطبية
    En el cuartel general de la fuerza de policía de Takhâr, todas las oficinas de logística y seguridad quedaron destruidas. UN وفي مقر قيادة الشرطة في طاخار، دمرت جميع مكاتب اﻹمدادات واﻷمن.
    Mantén el operativo del Stargate hasta que lleguen los refuerzos Open Subtitles فقط قم بتوقيف عمليات ستارجيت حتي تصل الامدادات
    Proporcionar asistencia material en la forma de una amplia variedad de suministros y equipo para servicios básicos a la infancia; UN توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛
    En tales circunstancias, el alejamiento de las empresas respecto de las zonas de producción hace irregular el aprovisionamiento, dificultando en consecuencia el acceso al mercado internacional y el desarrollo del sector privado. UN ومن ثم، فإن بعد المؤسسات عن مناطق اﻹنتاج يجعل اﻹمدادات غير منتظمة. ويحرم بالتالي المؤسسات من الوصول إلى اﻷسواق العالمية ويمنع إلى حد ما ازدهار القطاع الخاص.
    Trataré de sacar unos antibióticos más fuertes del centro médico pero es que nos estamos quedando sin medicamentos. Open Subtitles ساحاول ان احضر اقوي مضاد حيوي من المركز الطبي.. ولكن مازال هناك نقص في الامدادات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus