ويكيبيديا

    "بآرائه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opiniones
        
    • su opinión
        
    • sus puntos de vista
        
    • a dicho órgano
        
    Por lo tanto, convendría que el Consejo facilitara cierta orientación, por medio de sus opiniones, sobre los resultados y productos previstos para 1995. UN ومن ثم، سيكون مفيدا أن يوفر المجلس قدرا من التوجيه فيما يتعلق بآرائه في النواتج والنتائج المتوقعة بحلول عام ١٩٩٥.
    A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    En segundo lugar, la delegación china tiene formada su opinión sobre ciertas resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA y de su Conferencia General, a las cuales se refiere este proyecto de resolución. UN ثانيا، يحتفظ وفد الصين بآرائه الخاصة بشأن بعض قرارات مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام، التي يشير إليها مشروع القرار.
    Mi delegación acepta lo dicho por el Secretario General y quisiera compartir su opinión sobre las distintas cuestiones que se tratan en esta Memoria. UN ويسلم وفدي بما ذكره اﻷمين العام ويرغب في اﻹدلاء بآرائه بشأن المسائل الهامة المثارة في هذا التقرير.
    Asimismo, la sociedad civil no hace uso pleno de los mecanismos existentes para difundir sus puntos de vista y documentación a los Miembros de la Conferencia, incluidos los aprobados por la Conferencia de Desarme en 2004. UN وإلى جانب ذلك، لا يستخدم المجتمع المدني بشكل كامل الآليات القائمة، بما في ذلك الآليات التي اعتمدها المؤتمر في عام 2004، لتعريف أعضاء المؤتمر بآرائه وأدواته.
    La FICSA ha dado a conocer sus opiniones al Comité Administrativo de Coordinación, que comparte su decepción ante esta situación. UN وقد أحاط الاتحاد لجنة التنسيق الادارية، التي تشاركه امتعاضه، علما بآرائه.
    En consecuencia, la Conferencia habrá de presentar sus opiniones y recomendaciones a la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يحيط الجمعية العامة بآرائه وتوصياته.
    Afirmó que un país no debería airear sus opiniones sobre otro antes de conocer la situación real en ese otro país. UN وقال إنه لا ينبغي ﻷي بلد أن يجهر بآرائه فيما يتعلق بأي بلد آخر قبل أن يتعرف على حقيقة الوضع في ذلك البلد.
    El Japón espera fervientemente que el Embajador Razali continúe aportando sus opiniones para que la reforma de las Naciones Unidas avance. UN ولليابان وطيد اﻷمل في أن يواصل السفير غزالي اﻹسهام بآرائه للنهوض باﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    Las razones del Relator Especial para mantener sus opiniones iniciales sobre el tema se explicaban en los párrafos 87, 88, 89 y 91 de la versión definitiva. UN وأسباب تمسك المقرر الخاص بآرائه الأصلية في هذه المسألة موضحة في الفقرات 87 و88 و89 و91 من النسخة النهائية.
    Varios oradores observaron que el sistema de representación vigente en las instituciones de Bretton Woods daba, en principio, grandes posibilidades a cada país miembro para exponer sus opiniones y, por consiguiente, era importante lograr que funcionase con eficacia. UN ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه. لذا من الهام الحرص على عمله بفعالية.
    Varios oradores observaron que el sistema de representación vigente en las instituciones de Bretton Woods daba, en principio, grandes posibilidades a cada país miembro para exponer sus opiniones y, por consiguiente, era importante conseguir que funcionase con eficacia. UN ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه. لذا من الهام الحرص على عمله بفعالية.
    Varios oradores observaron que el sistema de representación vigente en las instituciones de Bretton Woods daba, en principio, grandes posibilidades a cada país miembro para exponer sus opiniones y, por consiguiente, era importante lograr que funcionase con eficacia. UN ولاحظ عدد من المتحدثين أن النظام الحالي لمؤسسات بريتون وودز، الذي يستند إلى مجموعات البلدان المعنية، يتيح مبدئيا لكل بلد عضو فرصة وافرة للإدلاء بآرائه. لذا من الهام الحرص على عمله بفعالية.
    Esta transformación no tendrá lugar en un punto fijo del desarrollo del niño, sino que se producirá paulatinamente a medida que se alienta al niño a aportar sus opiniones. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    Esta transformación no tendrá lugar en un punto fijo del desarrollo del niño, sino que se producirá paulatinamente a medida que se lo alienta a aportar sus opiniones. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    Las recomendaciones deberían darse a conocer rápidamente a la población para que formulara sus opiniones y sugerencias; esto es importante para asegurar su apoyo al proceso. UN وينبغي تعميم التوصيات بسرعة على الشعب للاستئناس بآرائه واقتراحاته وسيفيد ذلك في ضمان حصول دعمه للعملية.
    Fue la primera vez que se pedía a la población que expresara directamente su opinión sobre una propuesta de solución. UN وهذه هي المرة الأولى التي طلب فيها إلى الشعب مباشرة الإدلاء بآرائه بشأن اقتراح تسوية.
    Mi país ya ha hecho llegar al Secretario General su opinión acerca de esta cuestión. UN وقد أبلغ بلدي الأمين العام بآرائه بهذا الشأن بالفعل.
    Nadie puede ser obligado a expresar su opinión o convicción. UN ولا يجوز إجبار أحد على الإجهار بآرائه أو معتقداته.
    Las fuerzas del EI también están empeñadas en liberar a su líder, Abu Ramal, conocido por sus puntos de vista y prácticas extremos. Open Subtitles المعروف بآرائه وأساليبه المتطرّفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد