Viendo que mi estómago está cerrado y no conectado a los órganos digestivos, creo que voy a pasar. | Open Subtitles | بالنظر إلى طريقة خياطة معدتي دون أن تكون مربوطة بأجهزة الهضم، أعتقد أنني لن أتناولها. |
En ese sentido, se mantendrán contactos con los órganos de las Naciones Unidas a los efectos de oficializar la implementación de este ofrecimiento. | UN | وسيتم في هذا الصدد الاتصال بأجهزة اﻷمم المتحدة من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تنفيذ هذا العرض. ــ ــ ــ ــ ــ |
Las instalaciones en las que tuvieron lugar sus conversaciones con el abogado estaban provistas de dispositivos de escucha y hacía frío en invierno. | UN | وكانت المباني التي كان يتخاطب فيها مع المحامين مزودة بأجهزة تنصت وباردة في فصل الشتاء. |
Existen también iniciativas que entrañarían experimentar con dispositivos mecánicos de remoción de minas. | UN | وهناك أيضا مبادرات تتضمن إجراء تجارب بأجهزة آلية ﻹزالة اﻷلغام. |
El autor no afirma que haya presentado recursos de ese tipo en relación con los organismos de cumplimiento de la ley que pretende impugnar. | UN | ولا يدعي صاحب البلاغ أنه التمس سبل الانتصاف هذه فيما يتعلق بأجهزة إنفاذ القانون التي يسعى إلى الطعن في تصرفاتها. |
Personal de la UNPROFOR, utilizando equipo de visión nocturna, observó un helicóptero que volaba tras un rastro con dirección sudeste desde Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأجهزة الرؤية الليلية طائرة عمودية تحلق في مسار باتجاه الجنوب الشرق من توزلا. |
Por otra parte, en Fallujah se produjeron atentados con artefactos explosivos contra agentes de la policía iraquí casi cada día. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت هجمات بأجهزة متفجرة ارتجالية استهدفت ضباط الشرطة العراقية في الفلوجة بشكل يومي تقريبا. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se ha modificado. | UN | وتم باستمرار مواءمة شكل تقديم الجزأين المتعلقين بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، وعليه ليس هناك داع لتعديلهما. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo siempre ha estado armonizado, de ahí que no se haya modificado. | UN | أما شكل عــرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se lo ha modificado. | UN | وجرى باستمرار مواءمة شكــل عـــرض اﻷجـــزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، ولذلك لم يتم تعديل هذا الجزء. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se ha modificado. | UN | وتم باستمرار مواءمة شكل تقديم الجزأين المتعلقين بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، وعليه ليس هناك داع لتعديلهما. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo siempre ha estado armonizado, de ahí que no se haya modificado. | UN | أما شكل عـرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامـــج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se lo ha modificado. | UN | وجرى باستمرار مواءمة شكــل عـــرض اﻷجـــزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، ولذلك لم يتم تعديل هذا الجزء. |
vii) Utilización de dispositivos antimanipulación de las MDMA; | UN | استخدام الألغام المزودة بأجهزة منع المناولة غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
Los satélites están equipados, cuando es posible, con dispositivos de medición para ayudar a determinar las condiciones de agotamiento del propulsante. | UN | تجهز السواتل، عند الامكان، بأجهزة قياس من أجل المساعدة في تحديد حالة انتهاء وقودها الدافع. |
A pesar de la magnitud de las dificultades que ha tenido que enfrentar, ha logrado fortalecer sus instituciones, reformar y modernizar su sistema judicial, dignificar los organismos de investigación y la fuerza pública y ha combatido con dureza la corrupción. | UN | ورغم ضخامة هذا التحدي، فقد نجحت في تعزيز مؤسساتها وإصلاح نظامها القضائي والنهوض بأجهزة التحقيق وقوات اﻷمن، ووقفت في طريق الفساد. |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en la zona de misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في موقع القذائف. |
Los ataques con artefactos explosivos improvisados causaron la muerte de 11 niños y la mutilación de 16 niños y 1 niña. | UN | وأسفرت هجمات بأجهزة متفجرة مرتجلة عن قتل 11 صبيا، وتشويه 16 صبيا وبنت واحدة. |
Gracias al equipo de aparatos detectores con que cuentan, los servicios no han vuelto a detectar documentos de viaje falsos desde 2002. | UN | وبفضل تجهيز الدوائر المختصة بأجهزة الكشف اللازمة، لم تسجل وثائق مزورة منذ عام 2002. |
Esta disposición, limitada pero útil, debe mantenerse en la medida en que se refiere a órganos de Estados. | UN | وينبغي الاحتفاظ بهذا الحكم المفيد، وإن كان محدودا، من حيث صلته بأجهزة الدول. |
Según la Comisión, convendría confirmar la validez jurídica de las operaciones efectuadas por dispositivos móviles mediante la adopción de una normativa apropiada. | UN | ووفقاً لما ارتأته اللجنة فإنَّ القابلية للتنبؤ بالوضع القانوني للمعاملات التي تُجرى بأجهزة الاتصال المحمولة يمكن أن تتعزّز كثيراً باعتماد معايير تشريعية مناسبة. |
La visita también había demostrado la importancia de las pequeñas inversiones, como proporcionar aparatos de radio a fin de posibilitar que las personas reciban información acerca de la planificación de la familia. | UN | وقد أظهرت الزيارة أيضا أن الاستثمارات الصغيرة مهمة، مثل تزويد الناس بأجهزة الراديو ليعرفوا عن تنظيم اﻷسرة. |
En 2009, las principales actividades en la esfera de la tecnología espacial se relacionaron con instrumentos para misiones espaciales y con el desarrollo de satélites pequeños. | UN | في عام 2009، كانت الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في مجال تكنولوجيا الفضاء تتعلق بأجهزة مخصّصة للبعثات الفضائية وبتطوير السواتل الصغيرة. |
A papi no le gustaría vivir en una cama conectado a máquinas y con los ojos cerrados todo el rato. | Open Subtitles | والدي لم يكن يرغب أن يعيش على فراش مربوطاً بأجهزة و عيناه مقفلتان طوال الوقت |
Por favor, envíenme el archivo completo sobre los dispositivos de detonación. | Open Subtitles | رجاءاً أرسل لي كامل الملفات المتعلقة بأجهزة التفجير |