ويكيبيديا

    "بأداء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeño
        
    • funcionamiento
        
    • ejecución
        
    • desempeñar
        
    • cumplimiento
        
    • cumplir
        
    • realizar
        
    • actuación
        
    • los resultados
        
    • ejecutará
        
    • rendimiento
        
    • realización
        
    • haz
        
    • ejercicio de sus
        
    • audición
        
    En consecuencia, es importante realizar ensayos estadísticos del modelo para determinar si tiene validez para el pronostico del desempeño de una entidad. UN ولذلك، من المهم إجراء اختبار لمعرفة ما إذا كانت للنموذج أية صلاحية من الناحية الإحصائية للتنبؤ بأداء أحد الكيانات.
    Señala que la etapa de diseño del proyecto está atrasada por cuestiones de desempeño relacionadas con los contratistas. UN وأشار إلى أن مرحلة تصميم المشروع قد تأخرت عن موعدها بسبب مسائل تتعلق بأداء المقاولين.
    funcionamiento de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN بأداء اﻷنشطـة التنفيذيــة مـن أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة
    Se había pactado este último para poder cumplir la ejecución del contrato. UN فهذا التمديد تم الاتفاق عليه لكي يتسنى الوفاء بأداء العقد.
    Le corresponde desempeñar un papel fundamental en la eliminación de la discriminación y debe asumir esa función resueltamente. UN وتؤدي الدولة دورا حاسما في القضاء على التمييز ويجب أن تقوم بجدية بأداء هذا الدور.
    La Comisión contará con el personal de apoyo que considere necesario, con las cualidades requeridas, para el cumplimiento de sus funciones. UN وستزود اللجنة بما تراه لازما من موظفي الدعم، الذين تتوفر فيهم المؤهلات المطلوبة، لكي تنهض بأداء مهامها.
    La Ley también establece que no se permitirá a las mujeres realizar trabajos peligrosos para su salud, seguridad o moral. UN وينص القانون أيضا على عدم السماح للمرأة بأداء أعمال تمثل خطرا على صحتها وسلامتها أو حالتها المعنوية.
    El Comité encomia a la División por su desempeño en ese sentido. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بأداء شعبة خدمات الرقابة في هذا الصدد.
    En primer lugar, como se indica en el párrafo 15 supra, es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de la función administrativa. UN أولا، وكما ذكر في الفقرة ١٥ أعلاه، ينبغي بذل جهود دؤوبة للارتقاء بأداء الوظيفة اﻹدارية.
    La impresión sobre el desempeño de la mujer fue muy positiva. UN وكانت اﻵراء فيما يتعلق بأداء المرأة إيجابية للغاية.
    Las disposiciones sobre el funcionamiento de estos dos órganos con respecto a la Convención se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. UN وتطبق على هذا البروتوكول اﻷحكام المتصلة بأداء هاتين الهيئتين لمهامهما بموجب الاتفاقية، وذلك بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    Quedan aún pendientes interrogantes acerca del funcionamiento de la Secretaría del Tribunal. UN ولا تزال هناك أسئلة أخرى فيما يتصل بأداء قلم المحكمة.
    El Tribunal es consciente de las dificultades que esta situación puede ocasionar a su funcionamiento. UN وتدرك المحكمة الصعاب التي قد تسببها هذه الحالة فيما يتعلق بأداء المحكمة لوظائفها.
    Esto se pone de manifiesto en la forma en que algunos directores de programas cumplen las instrucciones para la preparación de los documentos relativos a la ejecución de los programas. UN واتضح ذلك من نوعية مراعاة بعض مديري البرامج للتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير تتصل بأداء برامجهم.
    En los servicios sociales, los beneficiarios siguieron participando más en la determinación, la ejecución y la gestión de iniciativas basadas en la comunidad. UN وفي الخدمات الاجتماعية، اســـتمر المستفيدون بأداء دور متنام في تحديد وتنفيذ وتنظيم مبادرات اجتماعية.
    Como indiqué en la sección II, los demás funcionarios han tenido que desempeñar las funciones de sus colegas ausentes. UN وكما ذكرت في الفرع الثاني أعلاه، تعين أن يقوم الموظفون الباقون بأداء المهام التي كان يؤديها في السابق زملاؤهم الغائبون.
    Sin embargo, ello debe considerarse un logro inicial que es preciso consolidar. A ese respecto, corresponde a la Secretaría desempeñar una importante función. UN بيد أنه ينبغي اعتبار ذلك ليس أكثر من نجاح أولي، يلزم تعزيزه؛ وعلى اﻷمانة العامة أن تقوم بأداء دور هام في هذا الصدد.
    Se utilizará el valor genérico de mercado en relación con todos los artículos de distribución vinculados al equipo en el cumplimiento de su función operacional. UN والقيمة الشاملة لسعر السوق تشمل جميع بنود المسائل المرتبطة بالمعدات فيما يتصل بأداء دورها في العمليات.
    iii) Se comprometerá, con anterioridad a la entrada en vigor de la Convención, a cumplir las obligaciones estipuladas en la Convención respecto de la transmisión de tecnología; UN ' ٣ ' يتعهد، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بأداء الالتزامات المبينة في الاتفاقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛
    Deberían normalizarse las cláusulas contractuales relativas a la actuación de los contratistas y debería exigirse su inclusión en todos los contratos pertinentes; UN وينبغي توحيد الشروط التعاقدية المتعلقة بأداء المقاولين واشتراط إدراجها في جميع العقود ذات الصلة؛
    Sin embargo, si no se controla, el contrabando de cacao a países vecinos tendrá repercusiones negativas sobre los resultados de este sector. UN بيد أنه إذا لم يتم وقف تهريب الكاكاو إلى البلدان المجاورة، فإن ذلك سيلحق أثرا سلبيا بأداء هذا القطاع.
    g) En general, ejecutará todas las demás tareas que la Conferencia precise. UN )ز( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر.
    Este es un medio económico de mejorar el rendimiento y la eficacia de los centros de información de las Naciones Unidas. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    En el ínterin, se encomendó a la compañía de remoción de minas de Eslovaquia que colabora con la MINUEE la realización de las principales tareas de remoción de minas en apoyo de la demarcación. UN وفي غضون ذلك، كُلفت شركة إزالة الألغام من قبل البعثة بأداء المهام الرئيسية لإزالة الألغام دعماً لترسيم الحدود.
    Sólo haz tu trabajo, métete en lo tuyo y no te pasará nada. Open Subtitles قوموا بأداء عملكم و اهتموا بشؤونكم فقط و ستكونون على ما يرام
    Es obvio que la protección de su personal en el ejercicio de sus funciones es esencial para el buen funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas. UN من الواضح أن حماية موظفي اﻷمم المتحدة، عندما ترتبط بأداء واجباتهم، تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لسير عمل منظومة اﻷمم المتحدة بصورة سليمة.
    Su innovadora tecnología registra la EEG o la actividad eléctrica del cerebro en tiempo real, permitiéndonos observar el cerebro mientras realiza varias funciones para entonces detectar hasta la más sutil anomalía en cualquiera de estas funciones, visión, atención, lenguaje, audición. TED تقنيتهم الرائدة تسجل تخطيط المخ أو الأنشطة الكهربائية للدماغ في الوقت الحقيقي، لتسمح لنا بمشاهدة الدماغ عندما يقوم بأداء وظائفه المختلفة ثم تكشف أدنى شذوذ في أي من هذه الوظائف البصر, التركيز, اللغة, السمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد