ويكيبيديا

    "بأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tierras
        
    • territorio
        
    • tierra
        
    • de tierras
        
    • tierras de
        
    • territoriales
        
    • de los territorios
        
    Cuando se dictó la Ordenanza sobre las tierras indígenas en 1880, la Corona había previsto ya la situación de la desaparición de un mataqali. UN وعندما سن الأمر المتعلق بأراضي السكان الأصليين في عام 1880، كان التاج قد بت فعلاً في حالة إبادة كيانات ماتاكالي.
    En general, la ley se refería a la retención de las tierras maoríes por el grupo descendiente tradicional asociado con la tierra de que se trataba. UN والموضوع العام للقانون هو الاحتفاظ بأراضي الماووري في نطاق الفئة السلالية التقليدية المرتبطة باﻷرض المعنية.
    En general, la ley se refería a la retención de las tierras maoríes por el grupo descendiente tradicional asociado con la tierra de que se trataba. UN والموضوع العام للقانون هو الاحتفاظ بأراضي الماووري في نطاق الفئة السلالية التقليدية المرتبطة باﻷرض المعنية.
    Azerbaiyán no ha planteado, ni plantea, ninguna reclamación sobre el territorio de nadie, pero tampoco permitirá ninguna clase de usurpación de su propio territorio. UN وأذربيجان لم تطالب ولا تطالب بأراضي أي دولة أخرى، ولكنها لن تسمح بأي نوع من التعدي على أراضيها.
    El territorio del Principado está enclavado en el territorio de la República Francesa con una fachada al mar Mediterráneo. UN وأراضي الإمارة مطوقة بأراضي الجمهورية الفرنسية، ولها منفذ على البحر الأبيض المتوسط.
    El Gobierno no puede disponer de tierras comunales sin consultar primero con las comunidades locales. UN ولا يسع الحكومة التصرف بأراضي القرى من دون التشاور مع المجتمعات المحلية.
    NORMAS Y MATERIALES REFERENTES A LA CUESTIÓN DE las tierras Y LOS RECURSOS INDÍGENAS UN المعايير والمواد ذات الصلة المتعلقة بأراضي وموارد السكان الأصليين
    Celebró que se hubieran reconocido las tierras indígenas, aunque señaló que aún había problemas en ciertas zonas. UN فرحب بالاعتراف بأراضي السكان الأصليين ولكنه لاحظ أنه لم تزل هناك مشاكل تواجه في بعض المجالات.
    En la mayoría de las zonas rurales, todas las decisiones relativas a las tierras familiares deben ser examinadas y aprobadas por el marido y la mujer. UN وفي جميع المناطق الريفية تقريبا، يجب أن تبحث جميع القرارات المتعلقة بأراضي الأسرة فيما بين الزوجة والزوج.
    En el documento de trabajo final se proponía una serie de principios rectores fundamentales relativos a las tierras, los territorios y los recursos de las poblaciones indígenas. UN واقترحت ورقة العمل النهائية هذه مجموعة مبادئ توجيهية أساسية تتعلق بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.
    las tierras, los territorios y los recursos indígenas y tribales no están reconocidos por la ley. UN هذا، ولا يُعترف في القانون بأراضي الشعوب الأصلية والقبلية وأقاليمها ومواردها.
    Por esta razón, los gobiernos africanos no han reconocido en muchos casos los derechos de los grupos indígenas a las tierras. UN ولهذا السبب لم تعترف الحكومات الأفريقية في معظم الحالات بأراضي الشعوب الأصلية أو بحقوق هذه الأخيرة في تلك الأراضي.
    Sin un control de las actividades mineras, las disposiciones que la Ley dedica a las tierras de los indígenas son inoperantes. UN وبدون أي مراقبة للتعدين، قد تغدو أحكام القانون المتعلقة بأراضي الشعوب الأصلية غير ذات أهمية.
    En primer lugar, el sospechoso o acusado de un crimen internacional debe estar presente en el territorio del Estado que lo procesa. UN الأول هو أن الشخص المشتبه فيه أو المتهم بارتكاب جريمة دولية يجب أن يكون موجودا بأراضي الدولة التي تجري المحاكمة.
    Nuestra independencia política seguirá siendo imperfecta hasta tanto encontremos una solución pacífica y justa a la reivindicación territorial de Guatemala al territorio de Belice. UN إن استقلالنا السياسي سيظل منقوصا إلى أن نتوصل إلى حل سلمي وعادل لمطالبة غواتيمالا بأراضي بليز.
    El territorio está enclavado en la República de Francia con una fachada al mar Mediterráneo. UN وأراضي موناكو مطوَّقة بأراضي الجمهورية الفرنسية، ولها منفذ على البحر الأبيض المتوسط.
    Comisión Paritaria sobre Derechos Relativos a la tierra de los Pueblos Indígenas UN اللجنة المشتركة المعنية بالحقوق المتعلقة بأراضي السكان اﻷصليين
    Recomendaciones 59 y 60: solución a las reivindicaciones históricas de tierras UN التوصيتان 59 و60: تسوية المطالبات التاريخية بأراضي الماوري
    Además, esas reclamaciones sólo son admisibles en cuanto se refieran a tierras de la Corona. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المطالبات بأراضي التاج هي فقط التي يجوز قبولها.
    Reivindicaciones y acuerdos territoriales de los aborígenes UN المطالبات والاتفاقات الخاصة بأراضي الشعوب الأصلية
    La protección de estos sistemas extensivos de uso de la tierra exige el reconocimiento formal de los territorios de los pueblos indígenas; UN وتتطلب حماية هذه النظم الموسعة لاستعمال الأرض اعترافا قانونيا بأراضي الشعوب الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد