cuatro días más tarde, el Presidente disolvió los dos gobiernos existentes, dirigidos por Faustin Birindwa y Etienne Tshisekedi. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي. |
cuatro días más tarde, el Presidente disolvió los dos gobiernos existentes, dirigidos por Faustin Birindwa y Etienne Tshisekedi. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي. |
El plazo de cuatro días no puede excederse, por ejemplo, por el fin de semana. | UN | ولا ينبغي تجاوز الموعد المحدد بأربعة أيام هذا بسبب عطلة نهاية اﻷسبوع مثلا. |
Las autoridades norteamericanas ni siquiera instruyeron de cargos a los secuestradores, y estos fueron puestos en libertad cuatro días después. | UN | لم توجه السلطات الأمريكية ولا حتى اتهامات قضائية للخاطفين، وتم إطلاق سراح هؤلاء بعد ذلك بأربعة أيام. |
Sin embargo, el Gobierno decidió, una vez más aplazar la visita cuatro días antes de la fecha prevista para su comienzo. | UN | غير أن الحكومة قررت مرة أخرى تأجيل الزيارة قبل الموعد الذي كان مقرراً لبدايتها بأربعة أيام. |
Lo trasladaron después a Mozdok en helicóptero donde presuntamente lo volvieron a golpear; fue puesto en libertad cuatro días más tarde. | UN | ونقل عندئذ إلى موزدوك بطائرة عمودية وضرب من جديد على ما يزعم قبل أن يفرج عنه بعد ذلك بأربعة أيام. |
Un testigo hutu declaró que los soldados habían vuelto a asesinar hutus cuatro días más tarde. | UN | وذكر شاهد من الهوتو أنهم قتلوا أفرادا من الهوتو مرة أخرى بعد ذلك بأربعة أيام. |
Pasados cuatro días, todavía el ACNUR no podía tener contactos con ellos. | UN | ولم تتمكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعد ذلك بأربعة أيام من الاتصال بهم. |
Este plazo se ampliará a cuatro días en caso de que se examinen las consecuencias financieras. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
Estos resultados coincidieron con los resultados oficiales definitivos anunciados por la Comisión Electoral Independiente cuatro días después. | UN | وكانت النتائج متسقة مع النتائج الرسمية النهائية التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات بعد ذلك بأربعة أيام. |
El Relator Especial se vio obligado a dejar Burundi al día siguiente, cuatro días antes de lo previsto. | UN | وقد أضطر نتيجة لذلك الى مغادرة بوروندي في اليوم التالي، أي قبل الموعد المحدد بأربعة أيام. |
Fue liberado ulteriormente el 22 de septiembre de 1994, con cuatro días de antelación. | UN | وقد أطلق سراحه بعد ذلك في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، مبكرا بأربعة أيام. |
Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
cuatro días más tarde, el complejo de una organización no gubernamental en Badghis recibió una granada durante la noche, aunque afortunadamente nadie resultó herido. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام ألقيت قنبلة خلال الليل على مجمّع لإحدى المنظمات غير الحكومة في بادغيس، ولم يصب أحد بأذى لحسن الحظ. |
cuatro días después, en una mezquita de Khost, un artefacto explosivo mató al ulema e hirió a otras 16 personas. | UN | وبعد هذا الحادث بأربعة أيام تفجرت قنبلة مرتجلة في مسجد خوست وأدت إلى قتل ملا المسجد وإصابة 16 شخصاً بجروح. |
Born Samnang y Sok Sam Ouen fueron detenidos cuatro días después. | UN | وألقي القبض على بورن سامنانغ وسوك سام اوين بعد الحادث بأربعة أيام. |
Nací el mismo año, con cuatro días de diferencia. | Open Subtitles | وُلِدتُ فى نفس العام بعده بأربعة أيام ٍ. |
En cuatro días podrá contárselo al Tribunal. | Open Subtitles | ثم بعدها بأربعة أيام تظهر كشاهد و تقول للمحكمة كل ما تعرف |