ويكيبيديا

    "بأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la familia de
        
    • una familia
        
    • su familia
        
    • la familia del
        
    • de la familia
        
    • se provean camas
        
    Los monjes budistas han mantenido contactos con la familia de Poeng, al igual que con otras familias marginadas. UN وحافظ الرهبان البوذيون على اتصالات بأسرة بوِنغ، ومع غيرها من اﻷسَر المهَمﱠشة.
    La información sobre la familia de clasificaciones debería incluir un repertorio de su disponibilidad, alcance, vínculos, correspondencias, pormenores y planes de revisión. UN وينبغي أن تضم المعلومات المتعلقة بأسرة التصنيفات حصرا لمدى توافرها ونطاقها والصلات القائمة بينها وأوجه التناظر وتفاصيلها وخطط تنقيحها.
    Creemos en la familia de naciones, y en el seno de esa familia los miembros fuertes tienen la responsabilidad de proteger y sostener a los miembros más débiles. UN إننا نؤمن بأسرة اﻷمم. وفي إطار تلك اﻷسرة على اﻷعضاء اﻷقوياء مسؤولية حماية وتعزيز اﻷعضاء اﻷضعف.
    Para concluir, es importante hacer la reflexión de que la población del mundo está inextricablemente vinculada a una familia humana. UN في ختام بياني، من المهم أن أذكر أن شعوب العالم ترتبط ارتباطا لا ينفصم بأسرة بشرية واحدة.
    Como resultado, el umbral de ingresos para una familia con cuatro hijos aumenta casi 25%. UN وازدادت عتبة الدخل المتعلق بأسرة ذات أربعة أطفال بقرابة 25 في المائة نتيجة لذلك.
    En el expediente del niño debería hacerse constar la información sobre su familia, así como incluir los informes basados en las evaluaciones periódicas. UN وينبغي أيضاً إدراج المعلومات المتعلقة بأسرة الطفل في ملفه، وكذلك في التقارير المبنية على عمليات التقييم المنتظمة.
    Además, deberá cumplir las normas del sistema de asistencia social que se refieren a la relación del niño con la familia del tutor y a los desplazamientos del niño. UN كما وضع القانون ضوابط للرعاية يجب على الراعي مراعاتها وكذلك علاقة الطفل بأسرة الراعي فضلاً عن ضوابط سفر الطفل.
    Sin embargo, quisiera agradecer especialmente al Presidente Koroma su liderazgo, su apertura y su excepcional acogida de la familia de las Naciones Unidas. UN غير أنني أود أن أشكر بشكل خاص الرئيس كوروما لقيادته وانفتاحه الاستثنائي وترحيبه بأسرة الأمم المتحدة.
    f) Que se asegure el acceso regular al baño y duchas a las personas privadas de libertad, así como que se provean camas con colchones para aquellas personas que deban pasar la noche en detención. UN (و) تمكين الأشخاص المحرومين من حريتهم من الوصول بانتظام إلى المراحيض والأدشاش، مع تزويد الأشخاص الذين يتعين عليهم قضاء الليل في الحجز بأسرة مجهزة بمراتب.
    Pese a los graves desafíos, Georgia se mantiene firme en su postura en relación con la familia de naciones europeas. UN وعلى الرغم من هذه التحديات الخطيرة، تسير جورجيا بثبات نحو الالتحاق بأسرة البلدان الأوروبية.
    Quiero también aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a las Naciones Unidas a nuestro nuevo Miembro -- la Confederación Suiza -- y espero la admisión de Timor-Leste en la familia de naciones antes de que concluya este mes. UN كما أنتهز هذه الفرصة للترحيب بانضمام أحدث عضو بيننا، وهو الاتحاد السويسري إلى الأمم المتحدة. وأتطلع إلى قبول تيمور الشرقية عضوا بأسرة الأمم المتحدة قبل نهاية هذا الشهر.
    En ese sentido, instamos no sólo a la familia de las Naciones Unidas sino a todos a que apoyemos a la UNAMA para que cree un marco más eficaz con los fondos y el personal cualificado necesarios. UN وفي هذا الصدد، نحن لا نهيب بأسرة الأمم المتحدة فحسب، بل بنا جميعا لدعم بعثة الأمم المتحدة في إنشاء إطار أكثر فعالية مع ما يتطلبه ذلك من أموال وموظفين مدربين.
    La autora sostiene que sólo ha tenido una familia a lo largo de los años, la familia de su madre, y que sus únicos vínculos afectivos de familia son los que tiene con la familia de su madre. UN وتدعي مقدمة البلاغ أنها لم تعرف على مر السنين سوى أسرة واحدة، هي أسرة أمها، وأن الروابط العائلية الفعلية الوحيدة التي تملكها هي التي تجمعها بأسرة والدتها.
    Ese equilibrio, habida cuenta de preservar el interés superior del niño, no prejuzga el derecho a conocer la verdad sobre la familia de origen o el paradero del menor. UN ولا يخل هذا التوازن، مع وضع مصلحة الطفل الفضلى في الاعتبار، بالحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بأسرة الطفل الأصلية أو مكان وجود الطفل.
    Se ordenó a una familia abandonar su casa. UN ويتعلق الأمر بأسرة تلقت الأمر بمغادرة منزلها.
    Tengo mucha suerte de tener una familia maravillosa que me apoyó toda la vida. TED أنا محظوظ للغاية كوني أحظى بأسرة رائعة، و التي قدمت إلى الدعم دائما طوال فترة حياتي كلها.
    No sé por qué pensé que podría tener una familia normal Cuando eres sólo un borrón Open Subtitles بمَ ظننت أنه بإمكاننا أن نحظى بأسرة طبيعية بينما أنت مختفي
    En el expediente del niño debería hacerse constar la información sobre su familia, así como incluir los informes basados en las evaluaciones periódicas. UN وينبغي أيضاً إدراج المعلومات المتعلقة بأسرة الطفل في ملفه، وكذلك في التقارير المبنية على عمليات التقييم المنتظمة.
    En el expediente del niño debería hacerse constar la información sobre su familia, así como incluir los informes basados en las evaluaciones periódicas. UN وينبغي أيضاً إدراج المعلومات المتعلقة بأسرة الطفل في ملفه، وكذلك في التقارير المبنية على عمليات التقييم المنتظمة.
    En el expediente del niño debería hacerse constar la información sobre su familia, así como incluir los informes basados en las evaluaciones periódicas. UN وينبغي أيضا إدراج المعلومات المتعلقة بأسرة الطفل في ملفه، وكذلك في التقارير المبنية على عمليات التقييم المنتظمة.
    Añade que la familia del Sr. Manneh ha debido padecer dificultades económicas y emocionales extremas desde su detención y encarcelamiento. UN وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    Ese día, a las 8.30 de la mañana, cinco agentes de policía, un intérprete, la persona encargada del centro de refugiados y el asistente social que se ocupaba de la familia Barrero les comunicaron la decisión de deportarlos. UN وفي الساعة 30/8 من صباح ذلك اليوم، أبلغهم خمسة شرطيين ومترجم شفوي والشخص المسؤول عن مركز اللاجئين والأخصائي الاجتماعي المكلف بأسرة السيد باريرو بقرار إبعادهم.
    e) Que se asegure el acceso regular al baño y duchas a las personas privadas de libertad, así como que se provean camas con colchones para aquellas personas que deban pasar la noche en detención. UN (ﻫ) ينبغي تمكين الأشخاص المحرومين من حريتهم من الوصول بانتظام إلى المراحيض والأدشاش، مع تزويد الأشخاص الذين يتعين عليهم قضاء الليل في الحجز بأسرة مجهزة بمراتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد