ويكيبيديا

    "بأصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los bienes
        
    • de activos
        
    • los activos
        
    • de bienes
        
    • bienes que
        
    • activos de
        
    • a bienes
        
    • por activos
        
    • origen
        
    • garantías
        
    • los orígenes
        
    Los ingresos devengados de la liquidación comercial de los bienes de la ONUMOZ se acreditarán a la Cuenta Especial. UN وستقيد العائدات المتأتية من التصرف التجاري بأصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في الحساب الخاص للعملية.
    El grupo encargado de la liquidación completará su labor con la brevedad posible y se ocupará de todos los aspectos relacionados con los bienes de la APRONUC en la zona de la misión. UN وسينتهي فريق التصفية من عمله في أسرع وقت ممكن، وسيعالج كل الجوانب المتصلة بأصول السلطة الانتقالية في منطقة البعثة.
    En 2004 se pasó también a pérdidas y ganancias un total de 1.117.840 dólares, en concepto de activos no líquidos. UN كما شطبت المفوضية خلال عام 2004 مبلغاً آخر قدره 840 117 1 دولاراً ويتعلق بأصول غير سائلة.
    iv) Imputación de los gastos en los casos de reclamaciones subyacentes en las que los activos perdidos no se han sustituido por otros activos idénticos UN `4` تطبيق النفقات في حالات المطالبات الأصلية التي لم يعوض فيها عن الأصول المفقودة بأصول مماثلة
    Propuesta de donación de bienes al Gobierno de Bosnia y Herzegovina UN التبرع المقترح بأصول لحكومة البوسنة والهرسك
    El Gobierno está tratando de encontrar cómo amortizar algunas deudas antes de lo previsto porque muchas de ellas se contrajeron para bienes que la actividad volcánica ha dejado inusables. Esta situación ha quitado flexibilidad al Gobierno para pedir préstamos destinados a financiar proyectos cruciales. UN وتسعى الحكومة إلى إيجاد سبيل لسداد بعض الديون قبل الموعد المقرر نظرا لاقتران العديد منها بأصول لم تعد صالحة للاستخدام بسبب النشاط البركاني، الأمر الذي نال من مرونة الحكومة في اقتراض أي مبالغ أخرى لتمويل مشاريع بالغة الأهمية.
    Como ejemplo cabe citar el alcance, la vida útil y los índices de precios de los activos de investigación y desarrollo. UN ومن هذه الجوانب النطاق وفترات الخدمة ومؤشرات الأسعار المتعلقة بأصول البحث والتطوير.
    En el estado de cuentas IX figuran los detalles de los bienes de capital del UNICEF, con excepción de la Operación de Tarjetas de Felicitación y operaciones conexas. UN وترد التفاصيل المتعلقة بأصول اليونيسيف الرأسمالية باستثناء ما يتعلق منها بعملية بطاقات المعايدة، في البيان التاسع.
    En el estado de cuentas VIII figuran los detalles de los bienes de capital del UNICEF, con excepción de la Operación de Tarjetas de Felicitación y operaciones conexas. UN وترد التفاصيل المتعلقة بأصول اليونيسيف الرأسمالية، باستثناء ما يتعلق منها بعملية بطاقات المعايدة، في البيان الثامن.
    En el estado de cuentas VIII figuran los detalles de los bienes de capital del UNICEF, con excepción de la Operación de Tarjetas de Felicitación. UN وترد التفاصيل المتعلقة بأصول اليونيسيف الرأسمالية باستثناء ما يتعلق منها بعملية بطاقات المعايدة، في البيان الثامن.
    Otra era determinar si la suspensión de los procedimientos individuales relativos a los bienes de los deudores se aplicaría también a los procedimientos de arbitraje. UN وكانت مسألة أخرى هي ما إذا كان ينبغي لوقف اﻹجراءات الفردية المتعلقة بأصول المدين أن ينطبق كذلك على إجراءات التحكيم .
    Simplemente facilita una lista de activos fijos, que incluye vehículos, una refrigeradora, máquinas de lavar y aparatos de televisión. UN بل قدمت مجرد قائمة بأصول ثابتة، تشمل عددا من السيارات وثلاجة وآلات غسيل وأجهزة تلفزة.
    En 2004 se pasó también a pérdidas y ganancias un total de 1.117.840 dólares, en concepto de activos no líquidos. UN وشطب مبلغ آخر في عام 2004 قدره 840 117 1 دولارا يتعلق بأصول غير سائلة.
    Los tenedores de activos podrán suscribirse a este servicio. UN وسيمكن للجهات المحتفظة بأصول الاشتراك في هذه الخدمة.
    A ese respecto, todo el personal militar fue retirado, los activos de la Misión se enajenaron y los locales de oficinas y los emplazamientos se desocuparon. UN وتم في هذا الصدد، سحب جميع الموظفين، والتصرف بأصول البعثة، وإخلاء مباني المكاتب والمواقع.
    En el presente informe se proporciona información detallada sobre la donación y el destino final de los activos de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN يقدم هذا التقرير تفاصيل عن التبرع بأصول بعثة الأمم المتحدة في السودان وعن التصرّف النهائي فيها.
    En el presente informe se exponen los detalles sobre la propuesta de donación de bienes de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN يتضمن هذا التقرير تفاصيل متعلقة باقتراح تبرع الأمم المتحدة بأصول لحكومة البوسنة والهرسك.
    A continuación se exponen los detalles de la propuesta de donación de bienes al gobierno anfitrión y los motivos que la justifican: UN وترد فيما يلي معلومات ومبررات مفصلة بشأن أسباب التبرع المقترح بأصول لحكومة البلد المضيف:
    El Gobierno está tratando de encontrar cómo amortizar algunas deudas antes de lo previsto porque muchas de ellas se contrajeron para bienes que la actividad volcánica ha dejado inutilizables. Esta situación ha quitado flexibilidad al Gobierno para pedir préstamos destinados a financiar proyectos cruciales. UN وتسعى الحكومة إلى إيجاد سبيل لسداد بعض الديون قبل الموعد المقرر نظرا لاقتران العديد منها بأصول لم تعد صالحة للاستخدام بسبب النشاط البركاني، الأمر الذي نال من مرونة الحكومة في اقتراض أي مبالغ أخرى لتمويل مشاريع بالغة الأهمية.
    A. Reclamaciones relativas a bienes ubicados en UN ألف - المطالبـات المتصلة بأصول موجودة في العراق
    Las cuentas mancomunadas no invierten en instrumentos derivados, productos respaldados por activos ni respaldados por hipotecas, ni en instrumentos de capital; UN ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛
    Encomendó a su secretaría que elaborara la parte del documento relativa al origen, el mandato y los logros del Comité. UN وأوعزت إلى أمانة اللجنة بإعداد الجزء من الورقة الذي يتعلق بأصول اللجنة وولايتها وإنجازاتها.
    La experiencia demuestra que de no hacerse así es muy probable que se violen los derechos a las debidas garantías procesales y a no ser sometido a tratos inhumanos o degradantes. UN وتبرهن التجربة على أن الاحتمال كبير في أن يؤدي التعرف على غير هذا النحو إلى انتهاكات الحقوق المرتبطة بأصول المحاكمات وإلى معاملة الأشخاص معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Es lamentable que las autoridades de Azerbaiyán sigan recurriendo a difundir información tergiversada e incluso falsa con el único propósito de inducir a error a la comunidad internacional en cuanto a los orígenes y las causas del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN إنه لمن المؤسف أن تواصل سلطات أذربيجان ممارسة نشر معلومات محرفة، بل ومختلقة، وذلك لغرض واحد هو تضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بأصول وأسباب الصراع في ناغورنو كاراباخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد