Presta apoyo a la operación en relación con las partes en el conflicto y otras partes interesadas, los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | دعم العملية، فيما يتصل بأطراف النزاع وغــيرهــا مــن اﻷطــراف المعنية، وأعضاء مجلــس اﻷمن، والجهات المساهمة. |
Nos mantenemos constantemente en contacto con las partes en el conflicto, los Estados vecinos y miembros influyentes de la comunidad internacional. | UN | إننا على اتصال مستمر بأطراف النزاع والبلدان المجاورة واﻷطراف المؤثرة في المجتمع الدولي. |
En estas circunstancias penosas, no sólo pierden las partes en el conflicto sino también la comunidad internacional. | UN | وفي هذه الظروف المحبطة، لا تلحق الخسارة بأطراف الصراع فحسب، بل وبالمجتمع الدولي كذلك. |
La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando éstos se encuentran en su lugar habitual de residencia. | UN | وقلم المحكمة مسؤول أيضا أن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة. |
La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando éstos se encuentran en su lugar habitual de residencia. | UN | وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة. |
La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando estos se encuentran en su lugar habitual de residencia. | UN | ويتولى قلم المحكمة مسؤولية الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في مكان إقامتهم المعتاد. |
Las disposiciones del presente Protocolo y de la Convención serán interpretadas y aplicadas conjuntamente, respecto de las partes en el presente Protocolo, como si se tratara de un solo instrumento. | UN | وفيما يتعلق بأطراف هذا البروتوكول، تفسر وتطبق أحكام هذا البروتوكول والاتفاقية معا بوصفهما صكا واحدا. |
LISTA ACTUALIZADA DE las partes en LOS CONFLICTOS ARMADOS QUE RECLUTAN O UTILIZAN NIÑOS SOLDADOS EN SITUACIONES DE CONFLICTO ARMADO, QUE FIGURA EN EL PROGRAMA | UN | قائمة مستكملة بأطراف الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول |
:: Mantiene el enlace con las partes en el conflicto, así como con organizaciones nacionales, regionales e internacionales que intervienen en la resolución del conflicto en la región del Cuerno de África | UN | :: يتصل بأطراف الصراع وكذلك بالمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بحل الصراع في منطقة القرن الأفريقي؛ |
En su resolución, el Consejo exhortó a las partes en el Acuerdo General de Paz a que acelerasen con urgencia su aplicación. | UN | وأهاب المجلس في قراره بأطراف اتفاق السلام الشامل أن تعجل على وجه السرعة بالتقدم في تنفيذه. |
Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados: conclusiones sobre las partes en el conflicto en el Sudán | UN | الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح: الاستنتاجات المتعلقة بأطراف النزاع في السودان |
Asimismo, subraya que trabajar en pro de un resultado positivo es una responsabilidad colectiva que incumbe a todas las partes en el conflicto. | UN | ويؤكـد أن العمل من أجل إحـراز نتائج إيجابية هو مسؤوليـة جماعية منوطـة بأطراف الصراع كافــة. |
Conclusiones sobre las partes en la situación de conflicto armado en Burundi | UN | الاستنتاجات المتعلقة بأطراف حالة الصراع المسلح في بوروندي |
En última instancia, se esperaría de los donantes que armonizasen sus indicadores de vigilancia con los de las partes en la Convención. | UN | ويُنتظر من الجهات المانحة في نهاية المطاف أن تنسق مؤشرات الرصد الخاصة بها مع تلك الخاصة بأطراف الاتفاقية. |
Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados: conclusiones sobre las partes en el conflicto armado en el Sudán | UN | الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح: الاستنتاجات المتعلقة بأطراف النـزاع في السودان |
Conclusiones sobre las partes en la situación de conflicto armado en Burundi | UN | الاستنتاجات المتعلقة بأطراف حالة النزاع المسلح في بوروندي |
Debido a que la huelga involucra a partes con intereses distintos, la función conciliatoria adquiere importancia como medio de solución del conflicto. | UN | وحيث إن الاضرابات تتصل بأطراف ذات مصالح مختلفة، فإن التوفيق هو وسيلة هامة لتسوية المنازعات. |
Como cuestión de política, el Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales da preferencia a la mujer en cargos de relieve que requieren el mantenimiento de relaciones con partes ajenas al Ministerio. | UN | وكمسألة سياسة، تعطي وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة أفضلية للنساء لشغل المناصب الهامة التي تتضمن الاتصال بأطراف خارج الوزارة. |
Un juez deberá ser independiente en relación con la sociedad en general y en relación con las partes particulares de una controversia que deba resolver como juez. | UN | 1-2- على القاضي أن يكون مستقلا فيما يتعلق بالمجتمع بصفة عامة وفيما يتعلق بأطراف أي نزاع يتعيّن عليه البتّ فيه. |
A muchos se les han suministrado prótesis para permitirles rehabilitarse y ganarse la vida. | UN | وقد زود العديدون منهم بأطراف اصطناعية بغية مساعدتهم في إعادة تأهيل حياتهم واستعادة كسب معيشتهم. |
Y, puedo leer texto impreso con las yemas de los dedos. | Open Subtitles | ويمكن أن اقرأء النص المطبوع بأطراف أصابعي. |
Te golpea con la punta de los dedos, en cinco puntos de presión diferentes del cuerpo, y después te deja ir. | Open Subtitles | إنه يضربك بأطراف أصابع يده وفى خمسة مناطق حيوية مختلفة من جسدك ومن ثم يتركك إلى حال سبيلك |
No sé por qué, pero desde que te conozco he pasado mucho de mi tiempo colgando de las puntas de mis dedos sobre ciertas profundidades. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا ولكن منذ أن قابلتك وأنا أقضي معظم وقتي معلق بأطراف أصابعي فوق بعض الأعماق |