ويكيبيديا

    "بأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las partes en
        
    • a partes
        
    • con partes
        
    • partes en el
        
    • las partes particulares
        
    • prótesis
        
    • a las partes
        
    • con las yemas de
        
    • dedos
        
    • punta de
        
    • con la punta
        
    • las puntas de
        
    Presta apoyo a la operación en relación con las partes en el conflicto y otras partes interesadas, los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. UN دعم العملية، فيما يتصل بأطراف النزاع وغــيرهــا مــن اﻷطــراف المعنية، وأعضاء مجلــس اﻷمن، والجهات المساهمة.
    Nos mantenemos constantemente en contacto con las partes en el conflicto, los Estados vecinos y miembros influyentes de la comunidad internacional. UN إننا على اتصال مستمر بأطراف النزاع والبلدان المجاورة واﻷطراف المؤثرة في المجتمع الدولي.
    En estas circunstancias penosas, no sólo pierden las partes en el conflicto sino también la comunidad internacional. UN وفي هذه الظروف المحبطة، لا تلحق الخسارة بأطراف الصراع فحسب، بل وبالمجتمع الدولي كذلك.
    La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando éstos se encuentran en su lugar habitual de residencia. UN وقلم المحكمة مسؤول أيضا أن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة.
    La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando éstos se encuentran en su lugar habitual de residencia. UN وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة.
    La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando estos se encuentran en su lugar habitual de residencia. UN ويتولى قلم المحكمة مسؤولية الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في مكان إقامتهم المعتاد.
    Las disposiciones del presente Protocolo y de la Convención serán interpretadas y aplicadas conjuntamente, respecto de las partes en el presente Protocolo, como si se tratara de un solo instrumento. UN وفيما يتعلق بأطراف هذا البروتوكول، تفسر وتطبق أحكام هذا البروتوكول والاتفاقية معا بوصفهما صكا واحدا.
    LISTA ACTUALIZADA DE las partes en LOS CONFLICTOS ARMADOS QUE RECLUTAN O UTILIZAN NIÑOS SOLDADOS EN SITUACIONES DE CONFLICTO ARMADO, QUE FIGURA EN EL PROGRAMA UN قائمة مستكملة بأطراف الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول
    :: Mantiene el enlace con las partes en el conflicto, así como con organizaciones nacionales, regionales e internacionales que intervienen en la resolución del conflicto en la región del Cuerno de África UN :: يتصل بأطراف الصراع وكذلك بالمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بحل الصراع في منطقة القرن الأفريقي؛
    En su resolución, el Consejo exhortó a las partes en el Acuerdo General de Paz a que acelerasen con urgencia su aplicación. UN وأهاب المجلس في قراره بأطراف اتفاق السلام الشامل أن تعجل على وجه السرعة بالتقدم في تنفيذه.
    Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados: conclusiones sobre las partes en el conflicto en el Sudán UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح: الاستنتاجات المتعلقة بأطراف النزاع في السودان
    Asimismo, subraya que trabajar en pro de un resultado positivo es una responsabilidad colectiva que incumbe a todas las partes en el conflicto. UN ويؤكـد أن العمل من أجل إحـراز نتائج إيجابية هو مسؤوليـة جماعية منوطـة بأطراف الصراع كافــة.
    Conclusiones sobre las partes en la situación de conflicto armado en Burundi UN الاستنتاجات المتعلقة بأطراف حالة الصراع المسلح في بوروندي
    En última instancia, se esperaría de los donantes que armonizasen sus indicadores de vigilancia con los de las partes en la Convención. UN ويُنتظر من الجهات المانحة في نهاية المطاف أن تنسق مؤشرات الرصد الخاصة بها مع تلك الخاصة بأطراف الاتفاقية.
    Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados: conclusiones sobre las partes en el conflicto armado en el Sudán UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح: الاستنتاجات المتعلقة بأطراف النـزاع في السودان
    Conclusiones sobre las partes en la situación de conflicto armado en Burundi UN الاستنتاجات المتعلقة بأطراف حالة النزاع المسلح في بوروندي
    Debido a que la huelga involucra a partes con intereses distintos, la función conciliatoria adquiere importancia como medio de solución del conflicto. UN وحيث إن الاضرابات تتصل بأطراف ذات مصالح مختلفة، فإن التوفيق هو وسيلة هامة لتسوية المنازعات.
    Como cuestión de política, el Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales da preferencia a la mujer en cargos de relieve que requieren el mantenimiento de relaciones con partes ajenas al Ministerio. UN وكمسألة سياسة، تعطي وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة أفضلية للنساء لشغل المناصب الهامة التي تتضمن الاتصال بأطراف خارج الوزارة.
    Un juez deberá ser independiente en relación con la sociedad en general y en relación con las partes particulares de una controversia que deba resolver como juez. UN 1-2- على القاضي أن يكون مستقلا فيما يتعلق بالمجتمع بصفة عامة وفيما يتعلق بأطراف أي نزاع يتعيّن عليه البتّ فيه.
    A muchos se les han suministrado prótesis para permitirles rehabilitarse y ganarse la vida. UN وقد زود العديدون منهم بأطراف اصطناعية بغية مساعدتهم في إعادة تأهيل حياتهم واستعادة كسب معيشتهم.
    Y, puedo leer texto impreso con las yemas de los dedos. Open Subtitles ويمكن أن اقرأء النص المطبوع بأطراف أصابعي.
    Te golpea con la punta de los dedos, en cinco puntos de presión diferentes del cuerpo, y después te deja ir. Open Subtitles إنه يضربك بأطراف أصابع يده وفى خمسة مناطق حيوية مختلفة من جسدك ومن ثم يتركك إلى حال سبيلك
    No sé por qué, pero desde que te conozco he pasado mucho de mi tiempo colgando de las puntas de mis dedos sobre ciertas profundidades. Open Subtitles لا أعرف لماذا ولكن منذ أن قابلتك وأنا أقضي معظم وقتي معلق بأطراف أصابعي فوق بعض الأعماق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد