i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 2 del artículo 35 del Reglamento del Tribunal; | UN | ' ١ ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من لائحة المحكمة؛ |
i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; | UN | ' ١ ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق؛ |
Reafirmando también que el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental es uno de los derechos humanos, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان، |
El derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible | UN | حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة العقلية |
El derecho al nivel más alto posible de salud física y mental | UN | الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
Las personas indígenas tienen derecho a disfrutar por igual del nivel más alto posible de salud física y mental. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة الجسدية والعقلية. |
El derecho al nivel más alto posible de salud física y mental | UN | الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |
Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |
Esto va en contra del derecho de los jóvenes a la privacidad, la confidencialidad y el nivel más alto posible de salud. | UN | ويتعارض ذلك مع حقوق الشباب في الخصوصية وفي حفظ سرية شؤونهم وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة. |
El artículo 12, párrafo 1, del Pacto reconoce el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | وتقر الفقرة 1 من المادة 12 من العهد بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه. |
A lo largo de los años, la Unión Europea ha venido exigiendo de la Secretaría el más alto grado de competencia en materia de gestión. | UN | لقد حاول الاتحاد اﻷوروبي على مدى اﻷعوام أن يلزم اﻷمانة العامة بأعلى معايير الكفاءة اﻹدارية. |
Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
Como consecuencia de ello, disfrutan del más alto nivel de vida del mundo. | UN | وهي نتيجة ذلك تتميز بأعلى مستويات المعيشة في العالم. |
Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
Derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible | UN | حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة |
De esos datos surge evidentemente que persiste el desequilibrio entre hombres y mujeres en materia de representación política a los más altos niveles. | UN | ومن الواضح من البيانات السالفة أنه لا يزال يوجد عدم توازن بين الرجال والنساء في ميدان التمثيل السياسي بأعلى المستويات. |
En Hungría la expedición de documentos de identidad y de viaje responde a las normas más estrictas de calidad y seguridad. | UN | والطريقة التي تصدر بها هنغاريا أوراق الهوية ووثائق السفر تفي بأعلى معايير الجودة والأمن. |
Las dosis individuales más altas fueron las recibidas por las personas que evacuaron la zona pocos días después del accidente. | UN | وكان المصابون بأعلى الجرعات هم اﻷشخاص الذين تم اجلاؤهم في غضون أيام قليلة من وقوع الحادثة. |
Libia trató de asumir ese papel y tiene la especial responsabilidad de defender las normas más elevadas en materia de derechos humanos. | UN | وقد سعت ليبيا إلى تبوّء ذلك الدور بالمجلس، وهي تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في الالتزام بأعلى معايير حقوق الإنسان. |
Observamos con agrado en esta importante coyuntura que los Estados Partes abordan la destrucción de las existencias con la más alta responsabilidad. | UN | ويسعدنا في هذه المرحلة المهمة أن نرى أن معالجة مسألة تدمير المخزونات تتم بالتزام الدول الأطراف بأعلى درجات المسؤولية. |
Cascarilla de trigo sarraceno,se adapta a cuello y cabeza para un máximo... | Open Subtitles | قشوا الحنطة السوداء إنها تتكيف مع الرأس والرقبة بأعلى درجة |
Por consiguiente, en todas las campañas contra los males del racismo y los fenómenos conexos debe asignarse la máxima prioridad a la educación. | UN | لهذا ينبغي أن يحظى التعليم بأعلى الأولويات في جميع الحملات الرامية إلى مكافحة آفات العنصرية وما يتصل بها من ظواهر. |
Es el foro del sistema multilateral que hoy goza del mayor grado de legitimidad. | UN | إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية. |
el mayor número de propuestas de proyectos presentadas corresponde, con diferencia, a África. | UN | وجاءت أفريقيا في الصدارة بفارق شاسع بأعلى عدد لمقترحات المشاريع المقدمة. |
Compartimos plenamente la opinión de que la Comisión de Derechos Humanos debería actuar con la mayor integridad, credibilidad y eficacia posibles. | UN | ونؤيد بالكامل الرأي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تعمل بأعلى مستوى ممكن من النزاهة والصدقية والفعالية. |
Es posible que haya que volver a embalar el material químico para el transporte marítimo con miras a garantizar los criterios de seguridad más elevados. | UN | وقد يكون من الضروري إعادة تعبئة المواد الكيميائية لنقلها عن طريق البحر ضماناً للأخذ بأعلى معايير السلامة. |
La Región Septentrional acusaba el índice más elevado, 7,4 por mujer, en tanto que el más bajo, 3,6, se registraba en Accra. | UN | والإقليم الشمالي يتسم بأعلى معدل، وهو 7.4 للمرأة، بينما يوجد أقل معدل، وهو 3.6 للمرأة، في أكرا. |
En Djibouti, las mujeres tienen la representación más elevada entre los magistrados, con una tercera parte de los 24 magistrados del país. | UN | وفي جيبوتي، تحظى النساء بأعلى نسبة تمثيل على صعيد القضاء، حيث أن ثلث القضاة الـبالغ عددهم 24 في البلد نساء. |
Es fundamental que la Caja mantenga los niveles más estrictos de gestión y seguridad de la tecnología de la información. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يلتزم الصندوق بأعلى مستويات الإدارة والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات. |