ويكيبيديا

    "بأمانة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la secretaría
        
    • Honestamente
        
    • fielmente
        
    • Sinceramente
        
    • secretaría de
        
    • con la
        
    • En serio
        
    • La verdad
        
    • fiel
        
    • De verdad
        
    • honestidad
        
    • Francamente
        
    • se inscriban
        
    • honesta
        
    • honesto
        
    Además, los asesores del Centro de Operaciones del Pacífico de la CESPAP mantienen contactos periódicos con la secretaría del Foro. UN علاوة على ذلك، يظل مستشارو مركز العمليات التابع للجنة على اتصال منتظم بأمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Además, la Misión tiene personal adscrito en la secretaría de la Comisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألحقت البعثة موظفين من صفوفها بأمانة اللجنة.
    Se ha pedido a la secretaría de la CEDEAO que preste apoyo a la secretaría de la Unión del Río Mano. UN لقد جرى الاتصال بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تقديم الدعم إلى أمانة اتحاد نهر مانو.
    Honestamente creo que debemos confiar en nuestro Presidente, toda decisión que tome, debemos apoyarla. Open Subtitles بأمانة أعتقد أننا يجب أن نثق فى رئيسنا فى كل قرار يتخذه
    Estoy persuadido de que los colegas convendrán en que nuestro colega francés ha seguido fielmente los preceptos de su distinguido predecesor. UN وإنني موقن أن زملائي سيتفقون معي في الرأي هو أن زميلنا الفرنسي قد اتبع بأمانة تعاليم سلفه المرموق.
    Sinceramente, esto es el equivalente para una bruja a quitarse una espinilla. Open Subtitles بأمانة , ما نفعله يكافئ إزالة بثرة بالنسبة لأي ساحرة
    Declaración de David Cooper, Director de Asuntos Científicos, Técnicos y Tecnológicos de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN العرض الذي قدمه السيد ديفيد كوبر، مدير شعبة الشؤون العلمية والتقنية والتكنولوجية بأمانة الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي
    También encomiamos al Sr. Blix y, por su conducto, a la secretaría del Organismo, por la dedicación y profesionalismo con que han desempeñado sus responsabilidades. UN ونود كذلك أن نشيد بالسيد بليكس، ومن خلاله، بأمانة الوكالة على اضطلاعهما بمسؤولياتهما بتفان ومهنية.
    Los diputados del pueblo y los funcionarios de la secretaría de la Comisión realizan misiones de estudio de la situación. UN ويقوم نواب الشعب والعاملون بأمانة اللجنة بالتوجه إلى المواقع لدراسة الحالة على الطبيعة.
    Prestó asistencia al Grupo de Estudio la División de Ciencia y Tencnología de la secretaría de la UNCTAD. UN وساعد الفريق في عمله شعبة العلم والتكنولوجيا بأمانة اﻷونكتاد.
    El Instituto mantiene estrechos contactos con la secretaría de la Cumbre y hace aportaciones sustantivas a las reuniones del Comité Preparatorio intergubernamental. UN وهو على اتصال وثيق بأمانة المؤتمر، وقد قدم مساهمات كبيرة في اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    A este respecto, consideró útil que la secretaría brindara facilidades para logra que las delegaciones en Ginebra se familiarizaran con sus trabajos. UN وفي هذا الصدد يحسن بأمانة اﻷونكتاد أن تبذل جهودا لتعريف الوفود في جنيف بعملها.
    Sra. Dusica Berzerovic Asesora de la secretaría de Información UN السيدة دوسيتشا بيرزروفيتش مستشارة بأمانة اﻹعلام
    El Departamento de Asuntos Humanitarios es la oficina especializada de la secretaría responsable de las cuestiones relacionadas con los desastres. UN وإدارة الشؤون الإنسانية هي الجهة المتخصصة بأمانة المنظمة، المسؤولة عن الشؤون المتعلقة بالكوارث.
    y entonces podréis decirle Honestamente al sheriff, que no sabéis dónde está, y entonces me reuniré con mis hombre, y volveremos a salvaros. Open Subtitles و يمكنك أن تخبر عمدة البلده , بأمانة بأنك لا تعرف أين هو . وأنا سأجمع رجالي و سأعود لأنقاذك
    Honestamente, era la única adulta verdaderamente cariñosa que teníamos, y yo la adoraba. Open Subtitles بأمانة , لقد كانت الشخص المٌحب البالغ الوحيد لدينا وقد عشقتها
    Honestamente, pienso que eso es lo que nos separó la primera vez. Open Subtitles بأمانة اعتقد أن ذلك هو سبب انفصالنا في المقام الأول
    Correlativamente, los principios aplicados por los tribunales internacionales referentes a la estimación de la indemnización están fielmente reflejados en los artículos. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المبادئ التي تطبقها المحاكم الدولية في تقدير التعويض مجسدة بأمانة في هذه المواد.
    Sinceramente, ya me estaba cansando de escuchar tu voz en mi cabeza. Open Subtitles بأمانة ، لقد مللت للغاية من سماع صوتك فى رأسى
    En serio, ¿debe mantener su bicicleta en el pasillo, padre Benoit? Open Subtitles بأمانة , هل لابد أن تبقى دراجتك فى الصالة يأبت بينوت ؟
    Instamos a la secretaría del OIEA a continuar trabajando por propiciar un clima de confianza, comprensión y transparencia basado en la objetividad y La verdad. UN ونهيب بأمانة الوكالة أن تواصل العمل على إشاعة جو من الثقة والتفاهم والشفافية، استنادا إلى الموضوعية والى الحقيقة.
    Desde su creación, hemos contribuido fiel y regularmente al Registro internacional de Armas Convencionales. UN كما أننا نسهم، بأمانة وبصفة منتظمة، في السجل الدولي لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه.
    Llevo toda mi vida buscando una casa encantada De verdad. Open Subtitles طوال حياتي و أنا أنظر للبيت المسكون بأمانة
    Si lo hacen con honestidad y eficacia, se los premia avalando su gestión por medio de las urnas. UN وإذا ما عملت هذه الحكومات بأمانة وفاعليــة فإنها ستكافأ عندما يصل اﻷمر إلى صناديق الاقتراع.
    Francamente, 4 000 millones de autos limpios en las carreteras siguen siendo 4 000 millones de autos. Y un embotellamiento sin emisiones sigue siendo un embotellamiento. TED بأمانة,4 ملايين سيارة نظيفة في الطريق لا تزال اربعة مليون سيارة والاختناق المروري بدون انبعاثات يظل اختناقا مروريا
    Los observadores figurarán en la lista de oradores en el orden en que se inscriban, para lo cual se dirigirán a la secretaría de la Asamblea. UN ويمكن إدراج أسماء المراقبين في قائمة المتكلمين على أساس الطلبات المقدمة أولا بأول، وذلك بالاتصال بأمانة الجمعية العامة.
    Cada uno de nosotros debe hacer su propio trabajo, honesta y minuciosamente y según lo hagan necesario la situación y los intereses del país. UN وأرى أن على كل واحد منا أن يؤدي وظيفته وأن يؤديها بأمانة وبصورة كاملة، وفق ما تقتضيه الحالة وما تمليه المصالح الوطنية.
    Si soy totalmente honesto... Primero, no puedo ver a través de los sobres. TED بأمانة مطلقة، أول أمر، أنا لا أستطيع أن أرى من خلال هذا الأظرف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد