Se manifestó el temor de que esta negativa tuviera por objeto impedir que el Sr. Pradhan desempeñara sus actividades de defensa de los derechos humanos. | UN | وقد تم الإعراب عن القلق من أن هذا الحرمان معناه منع السيد برادهين من الاضطلاع بأنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
las actividades de cooperación técnica, financiadas con recursos extrapresupuestarios, también permitieron que la UNCTAD aplicase en el terreno los resultados de sus actividades de análisis y de búsqueda del consenso. | UN | أما أنشطة التعاون التقني التي تموَّل من الموارد الخارجة عن الميزانية، فقد مكَّنت الأونكتاد من الانتقال بأنشطته في مجال التحليل وبناء توافق الآراء إلى المستوى الميداني. |
La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha seguido realizando sus actividades de sensibilización y promoviendo la aprobación de una ley que tipifique la tortura como delito. | UN | وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب. |
La Oficina continuó también con sus actividades de comunicación. | UN | وواصل المكتب أيضا اضطلاعه بأنشطته في مجال الاتصال. |
El Iraq entregó a la Comisión Especial documentos, entre los que figuraban los relacionados con las actividades de armas biológicas para fines bélicos, relativos a la investigación, producción, experimentos de campo y fabricación de armas. | UN | وقد زود العراق اللجنة الخاصة بوثائق، بما فيها تلك المتعلقة بأنشطته في مجال الأسلحة البيولوجية، وذلك فيما يخص البحوث ذات الصلة بها، وإنتاجها، والتجارب الميدانية، وتحويلها إلى أسلحة. |
6. Insiste en que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realice sus actividades de supervisión interna ateniéndose estrictamente a las disposiciones de la resolución 48/218 B y de la presente resolución; | UN | ٦ - تؤكد أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية سوف يضطلع بأنشطته في مجال المراقبة الداخلية بما يتفق تماما مع أحكام القرار ٤٨/٢١٨ باء ورهنا بأحكام هذا القرار؛ |
De tal manera está en condiciones de brindar un asesoramiento bien informado, y al mismo tiempo el PNUD puede llevar a cabo sus actividades de supervisión en la forma que estime adecuada. | UN | وأوضح أن هذا الموقع يمكنه من تقديم مشورة قائمة على الخبرة بينما يستطيع البرنامج الإنمائي القيام بأنشطته في مجال الرقابة على النحو الذي يراه مناسبا. |
Se ha demandado judicialmente a una oficina en un país en relación con sus actividades de apoyo y otra oficina informó a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento de que unos contratistas locales habían amenazado con demandarla por la demora con que pagaba. | UN | وترفع حاليا دعوى ضد مكتب قطري تتعلق بأنشطته في مجال الدعم، وأبلغ مكتب آخر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن المتعاقدين المحليين هددوا برفع دعوى ضد المكتب بسبب تأخر المدفوعات. |
Pidió a la UNCTAD que proporcionara esa asistencia y alentó a los países donantes a suministrar a la UNCTAD los fondos necesarios para realizar sus actividades de asistencia técnica. | UN | والتمس من الأونكتاد أن يقدم هذه المساعدة التقنية وشجع البلدان المانحة على تزويد الأونكتاد بالأموال اللازمة لكي يضطلع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية. |
La Sección de derechos humanos de la BONUCA prosiguió sus actividades de observación e investigación de violaciones de los derechos humanos. | UN | 29 - وتابع القسم المعني بحقوق الإنسان في المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |
La Subdivisión está sumamente agradecida a esos países donantes por el invalorable apoyo financiero recibido, sin el cual sus actividades de asistencia técnica no serían posibles. | UN | ويعرب فرع منع الإرهاب عن بالغ امتنانه للبلدان المانحة لدعمها المالي القيّم الذي لولاه لما تسنّى له القيام بأنشطته في مجال المساعدة التقنية. |
7. Recuerda el párrafo 10 del Acuerdo de Accra y pide a la UNCTAD que desarrolle sus actividades de cooperación técnica de conformidad con los párrafos pertinentes del Acuerdo de Accra; | UN | 7 - يشير إلى الفقرة 10 من اتفاق أكرا ويطلب إلى الأونكتاد أن يقوم بأنشطته في مجال التعاون التقني وفقاً للفقرات ذات الصلة من اتفاق أكرا؛ |
La Subdivisión agradece en grado sumo a los donantes su inapreciable apoyo financiero, sin el cual no le sería posible realizar sus actividades de asistencia técnica. | UN | ويعرب الفرع عن بالغ امتنانه للجهات المانحة لدعمها المالي القيِّم الذي لولاه لما تسنّى له القيام بأنشطته في مجال المساعدة التقنية. |
67. La Subdivisión agradece en grado sumo a los donantes su inapreciable apoyo financiero, sin el cual no le sería posible realizar sus actividades de asistencia técnica. | UN | 67- ويعرب الفرع عن بالغ امتنانه للجهات المانحة لدعمها الفني والمالي القيِّم الذي لولاه لما تسنى له القيام بأنشطته في مجال المساعدة التقنية. |
Algunas delegaciones pidieron que la UNCTAD prosiguiera sus actividades de asistencia técnica, en particular fomentando la capacidad en materia de estadísticas sobre la inversión extranjera directa. | UN | وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Algunas delegaciones pidieron que la UNCTAD prosiguiera sus actividades de asistencia técnica, en particular fomentando la capacidad en materia de estadísticas sobre la inversión extranjera directa. | UN | وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
10.14 El CCI lleva a cabo sus actividades de cooperación técnica en coordinación con las organizaciones de que depende, la UNCTAD y la OMC. | UN | 10-14 ويضطلع مركز التجارة الدولية بأنشطته في مجال التعاون التقني بالتنسيق مع هيئتيه الأم وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
33. las actividades de lucha contra el terrorismo de la ONUDD se realizan en estrecha coordinación con el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva y en cooperación con muchas organizaciones internacionales y regionales. | UN | 33- ويضطلع المكتب بأنشطته في مجال مكافحة الإرهاب في إطار من التنسيق الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وبالتعاون مع الكثير من المنظمات الدولية والإقليمية. |
El Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, establecido en cumplimiento de la resolución ES-10/17 de la Asamblea General, continuó las actividades de divulgación y recepción de reclamaciones. | UN | وواصل مكتب سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة دإط-10/17، الاضطلاع بأنشطته في مجال الدعوة وجمع الشكاوى. |