"بأنشطته في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus actividades de
        
    • las actividades de
        
    Se manifestó el temor de que esta negativa tuviera por objeto impedir que el Sr. Pradhan desempeñara sus actividades de defensa de los derechos humanos. UN وقد تم الإعراب عن القلق من أن هذا الحرمان معناه منع السيد برادهين من الاضطلاع بأنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    las actividades de cooperación técnica, financiadas con recursos extrapresupuestarios, también permitieron que la UNCTAD aplicase en el terreno los resultados de sus actividades de análisis y de búsqueda del consenso. UN أما أنشطة التعاون التقني التي تموَّل من الموارد الخارجة عن الميزانية، فقد مكَّنت الأونكتاد من الانتقال بأنشطته في مجال التحليل وبناء توافق الآراء إلى المستوى الميداني.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha seguido realizando sus actividades de sensibilización y promoviendo la aprobación de una ley que tipifique la tortura como delito. UN وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب.
    La Oficina continuó también con sus actividades de comunicación. UN وواصل المكتب أيضا اضطلاعه بأنشطته في مجال الاتصال.
    El Iraq entregó a la Comisión Especial documentos, entre los que figuraban los relacionados con las actividades de armas biológicas para fines bélicos, relativos a la investigación, producción, experimentos de campo y fabricación de armas. UN وقد زود العراق اللجنة الخاصة بوثائق، بما فيها تلك المتعلقة بأنشطته في مجال الأسلحة البيولوجية، وذلك فيما يخص البحوث ذات الصلة بها، وإنتاجها، والتجارب الميدانية، وتحويلها إلى أسلحة.
    6. Insiste en que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realice sus actividades de supervisión interna ateniéndose estrictamente a las disposiciones de la resolución 48/218 B y de la presente resolución; UN ٦ - تؤكد أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية سوف يضطلع بأنشطته في مجال المراقبة الداخلية بما يتفق تماما مع أحكام القرار ٤٨/٢١٨ باء ورهنا بأحكام هذا القرار؛
    De tal manera está en condiciones de brindar un asesoramiento bien informado, y al mismo tiempo el PNUD puede llevar a cabo sus actividades de supervisión en la forma que estime adecuada. UN وأوضح أن هذا الموقع يمكنه من تقديم مشورة قائمة على الخبرة بينما يستطيع البرنامج الإنمائي القيام بأنشطته في مجال الرقابة على النحو الذي يراه مناسبا.
    Se ha demandado judicialmente a una oficina en un país en relación con sus actividades de apoyo y otra oficina informó a la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento de que unos contratistas locales habían amenazado con demandarla por la demora con que pagaba. UN وترفع حاليا دعوى ضد مكتب قطري تتعلق بأنشطته في مجال الدعم، وأبلغ مكتب آخر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن المتعاقدين المحليين هددوا برفع دعوى ضد المكتب بسبب تأخر المدفوعات.
    Pidió a la UNCTAD que proporcionara esa asistencia y alentó a los países donantes a suministrar a la UNCTAD los fondos necesarios para realizar sus actividades de asistencia técnica. UN والتمس من الأونكتاد أن يقدم هذه المساعدة التقنية وشجع البلدان المانحة على تزويد الأونكتاد بالأموال اللازمة لكي يضطلع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية.
    La Sección de derechos humanos de la BONUCA prosiguió sus actividades de observación e investigación de violaciones de los derechos humanos. UN 29 - وتابع القسم المعني بحقوق الإنسان في المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    La Subdivisión está sumamente agradecida a esos países donantes por el invalorable apoyo financiero recibido, sin el cual sus actividades de asistencia técnica no serían posibles. UN ويعرب فرع منع الإرهاب عن بالغ امتنانه للبلدان المانحة لدعمها المالي القيّم الذي لولاه لما تسنّى له القيام بأنشطته في مجال المساعدة التقنية.
    7. Recuerda el párrafo 10 del Acuerdo de Accra y pide a la UNCTAD que desarrolle sus actividades de cooperación técnica de conformidad con los párrafos pertinentes del Acuerdo de Accra; UN 7 - يشير إلى الفقرة 10 من اتفاق أكرا ويطلب إلى الأونكتاد أن يقوم بأنشطته في مجال التعاون التقني وفقاً للفقرات ذات الصلة من اتفاق أكرا؛
    La Subdivisión agradece en grado sumo a los donantes su inapreciable apoyo financiero, sin el cual no le sería posible realizar sus actividades de asistencia técnica. UN ويعرب الفرع عن بالغ امتنانه للجهات المانحة لدعمها المالي القيِّم الذي لولاه لما تسنّى له القيام بأنشطته في مجال المساعدة التقنية.
    67. La Subdivisión agradece en grado sumo a los donantes su inapreciable apoyo financiero, sin el cual no le sería posible realizar sus actividades de asistencia técnica. UN 67- ويعرب الفرع عن بالغ امتنانه للجهات المانحة لدعمها الفني والمالي القيِّم الذي لولاه لما تسنى له القيام بأنشطته في مجال المساعدة التقنية.
    Algunas delegaciones pidieron que la UNCTAD prosiguiera sus actividades de asistencia técnica, en particular fomentando la capacidad en materia de estadísticas sobre la inversión extranjera directa. UN وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Algunas delegaciones pidieron que la UNCTAD prosiguiera sus actividades de asistencia técnica, en particular fomentando la capacidad en materia de estadísticas sobre la inversión extranjera directa. UN وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    10.14 El CCI lleva a cabo sus actividades de cooperación técnica en coordinación con las organizaciones de que depende, la UNCTAD y la OMC. UN 10-14 ويضطلع مركز التجارة الدولية بأنشطته في مجال التعاون التقني بالتنسيق مع هيئتيه الأم وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    33. las actividades de lucha contra el terrorismo de la ONUDD se realizan en estrecha coordinación con el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva y en cooperación con muchas organizaciones internacionales y regionales. UN 33- ويضطلع المكتب بأنشطته في مجال مكافحة الإرهاب في إطار من التنسيق الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وبالتعاون مع الكثير من المنظمات الدولية والإقليمية.
    El Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, establecido en cumplimiento de la resolución ES-10/17 de la Asamblea General, continuó las actividades de divulgación y recepción de reclamaciones. UN وواصل مكتب سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة دإط-10/17، الاضطلاع بأنشطته في مجال الدعوة وجمع الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus