Con eso dicho, sé que... ustedes no pueden permitirse el 15 % de... prima por descubrimiento ¿Así que supongo que lo haremos al 10%? | Open Subtitles | أنا أعلم بأنكم يا رفاق لا يمكنكم تحمل خمسة عشرة بالمئة من رسوم المكتشف، لذا، أفكّر بأن أجعلها عشرة بالمئة؟ |
Si he aprendido algo este año es que ustedes son mi vida. | Open Subtitles | ،لو تعلمتُ شيئاً من هذه السنة .إنه بأنكم يارفاق حياتي |
Como su colega y amigo, estoy persuadido de que usted, con sus conocimientos y su competencia, sabrá orientar nuestra labor en estos momentos difíciles. | UN | ولا ينتابني، كزميل وصديق لكم، أدنى شك بأنكم سترشدوننا بما تتحلون به من حكمة ومقدرة إلى الاضطلاع بهذه المهمة الشاقة. |
Sr. Presidente: Consideramos que usted ha empezado su mandato invitándonos a todos a compartir una plataforma moderna que nos permitirá trabajar bien. | UN | ونحن نشعر بأنكم بدأتم ولايتكم، السيد الرئيس، بدعوتنا جميعا إلى المشاركة في برنامج يمكننا جميعا أن نحسن العمل به. |
Estoy seguro de que sabrá guiar nuestra labor de la manera más productiva. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأنكم ستوجهون أعمالنا بطريقة تحقق أعظم النتائج إثمارا. |
Si me hacen un favor, su padre no sabrá que se llevaron su auto y que están conduciéndolo sin licencia. | Open Subtitles | أن تفعلان شيئاً من أجلي .. و أباكلن يعرف. بأنكم أخذتم سيارته وأنكم تقودين من دون رخصة. |
Pensarán que ustedes les quitarán sus beneficios. | Open Subtitles | سيعتقدون بأنكم تحاولون العيش على مصالحهم |
Los precedentes de la Conferencia de Desarme permiten abrigar la esperanza de que ustedes serán capaces de solucionar esa difícil tarea. | UN | وسوابق مؤتمر نزع السلاح تنبئنا بأنكم سوف تنجزون هذه المهمة العسيرة. |
Sé que ustedes se hacen eco de mi agradecimiento al Sr. Hogen por su labor rectora del Departamento de Información Pública. | UN | وأنا مقتنع بأنكم تشاطرونني الإعراب عن التقدير لدوره القيادي في إدارة شؤون الإعلام. |
Por lo tanto, estoy convencido de que usted dirigirá las labores de este período de sesiones en forma competente y atinada. | UN | ولذلك فإنني على اقتناع بأنكم ستقودون أعمال هذه الدورة بقدرة ومهارة. |
Mi delegación tiene plena confianza en que usted, Señor Presidente, y los demás miembros de la Mesa habrán de guiar las labores de la Comisión con esmero y competencia. | UN | ووفدي يثق ثقة كاملة بأنكم وسائر أعضاء هيئة المكتب ستديرون أعمال اللجنة بعناية وكفاءة. |
Sin embargo, estamos seguros de que, con su sabiduría, su tacto y su habilidad diplomática, podrá usted dirigir nuestra labor evitando los tropiezos del pasado. | UN | بيد أننا نثق بأنكم ستتمكنون من توجيه عملنا بعيدا عن عثرات الماضي، وذلك بفضل ما لديكم من حنكة وبراعة ومهارات دبلوماسية. |
Estamos seguros de que sabrá dirigir los trabajos de la Conferencia de manera profesional. | UN | ونحن على ثقة بأنكم سوف تتمكنون من تسيير أعمال المؤتمر بكفاءة مهنية. |
Como pueden ver los tigres saben que están aquí y se están luciendo. | Open Subtitles | كما ترون فإن النمور تعلم بأنكم هنا وبالتالى فإنهم يتباهون اليوم |
Dime que estás cerca de hallarla. | Open Subtitles | أرجوكَ أخبرني بأنكم قريبون من العثور عليها |
Estamos seguros de que usted aportará su experiencia en la esfera del desarme para que los trabajos de la Comisión concluyan satisfactoriamente. | UN | ونحن على ثقة بأنكم ستستخدمون خبرتكم في ميدان نزع السلاح للسير بأعمال اللجنة ومداولاتها إلى خاتمة ناجحة. |
Sabemos que sois unos muchachos angelicales, pero me debo a mi trabajo. | Open Subtitles | أننا نعرف بأنكم نزلاء نموذجيين لكن لابد أن نقوم بواجباتنا |
No hubiera mandado el personal a casa si hubiera sabido que todos ustedes estarían aquí. | Open Subtitles | ما كنتُ لأرسل الموظفين إلى منازلهم لو كنتُ أعلم بأنكم لا تزالون هنا |
Así que ¿debo entender que habéis detenido al topo? | Open Subtitles | .. إذاً ، هل أفهم بأنكم إعتقلتم الخائن ؟ |
Más raro todavía es que vosotros estáis justo detrás suyo | Open Subtitles | و الأغرب منه, بأنكم يا أصحاب واقفون ورائه تماماً. |
¿Olvidan que son invitados? ¿Por qué no responden al saludo del hermano Tobías? | Open Subtitles | إذا كنتم تظنَون بأنكم ضيوف، فلماذا لا تدعون الأخ توباياس يتكلَم؟ |
No por malicia ni codicia, solo para asegurarse de tener algo que les dé resultado para poder avanzar. | TED | ليس حقدًا أو طمعًا فقط محاولة التأكد بأنكم تحصلون على شيء لعمله حتى تستطيعون المضي قدمًا |
Firmo un pedazo de papel diciendo que han limpiado su conducta, pero más importante, hemos eliminado las raices de su adicción. | Open Subtitles | حتى أوقع ورقة تقول بأنكم نظيفون من الأدمان و لكن الأهم من ذلك , أن نقتلع جذور أدمانكم |
Hola, chicos. No sabía que estabais aquí. | Open Subtitles | مرحباً، يا رجال أنا لم أعرف بأنكم كنتم هنا |
Tengo la convicción de que su capacidad de dirección contribuirá a que hagamos nuevos progresos en el actual período de sesiones. | UN | إنني مقتنع بأنكم ستسهمون، بحسن قيادتكم، في إحراز مزيد من التقدم في الدورة الجارية. |