ويكيبيديا

    "بأنواع أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de otros tipos
        
    • otros tipos de
        
    • otro tipo
        
    • con otros tipos
        
    • a otras especies
        
    • por otros tipos
        
    También se plantean problemas respecto de otros tipos de estadísticas, como las del desempleo, la inflación de los precios de consumo y el volumen de exportaciones e importaciones. UN وهناك أيضا مشاكل خطيرة متصلة بأنواع أخرى من اﻹحصاءات، مثل البطالة وتضخم أسعار المستهلكين وحجم الصادرات والواردات.
    También se plantean problemas respecto de otros tipos de estadísticas, como las del desempleo, la inflación de los precios de consumo y el volumen de exportaciones e importaciones. UN وهناك أيضا مشاكل متصلة بأنواع أخرى من الإحصاءات مثل البطالة، وتضخم أسعار المستهلكين، وحجم الصادرات والواردات.
    El hecho de que se exija a la Dependencia de Comunicaciones realizar otro tipo de labor disipa los recursos del Comité. UN ومطالبة وحدة الرسائل بالقيام بأنواع أخرى من العمل يبدد موارد اللجنة.
    - Medidas que no se adoptaban en relación con otros tipos de actividades delictivas pero que eran compatibles con las obligaciones de derechos humanos; UN تدابير لا تتخذ فيما يتعلق بأنواع أخرى من الأعمال الجنائية، ولكنها تنسجم مع الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان؛
    A menudo se incluye la pesca de japutas, papardas y dorados en los planes nacionales de ordenación de la pesca, bien como componente de los planes relativos a otras especies o por separado, pero en general, es necesario un tratamiento más sistemático de esas especies antes de poder afirmar que las pesquerías que los explotan están ordenadas adecuadamente. UN 311 - وتدرج مصائد الأسماك الخاصة بسمك الزبيدي وسمك الصوري وسمك الدلفين في بعض الأحيان في الخطط الوطنية لإدارة مصائد الأسماك، إما بوصفها عنصرا من عناصر الخطط الخاصة بأنواع أخرى أو بمفردها، لكن عموما يجب تناول هذه الأنواع على نحو أكثر انتظاما حتى يمكن القول إن مصائد الأسماك التي تستغلها تدار إدارة ملائمة.
    Las divergencias de un ordenamiento a otro son incluso más radicales cuando se trata de otros tipos de gravámenes reales sin desplazamiento o traslado de la posesión, ya que existen incluso países en los que ni siquiera se reconocen esos derechos. UN وتكون أشكال التباين بين النظم القانونية جذرية إلى حد أكبر عندما يتعلق الأمر بأنواع أخرى من أدوات الضمان، بينما تستمر بعض البلدان في عدم الاعتراف بهذه الحقوق.
    Dicho de otro modo, estos Estados han concluido que, aun cuando la finalidad primordial del registro es servir como depositario de información sobre posibles garantías reales, también puede servir para inscribir información acerca de otros tipos de derechos reales sobre bienes muebles sin desplazamiento. UN أي أن هذه الدول استنتجت أنه رغم كون الهدف الرئيسي من هذا السجل هو استخدامه كمستودع للمعلومات المتعلقة بالحقوق الضمانية المحتملة، فمن الممكن استخدامه أيضا لتسجيل المعلومات المتعلقة بأنواع أخرى من الحقوق غير الحيازية في الممتلكات المنقولة.
    El párrafo debe interpretarse en conjunción con otras disposiciones de la resolución destinadas a asegurar que los titulares de otros tipos de nombramientos de corto plazo no tengan una ventaja indebida cuando aspiran a ocupar puestos de plantilla en las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه ينبغي قراءة الفقرة بالاقتران مع غيرها من أحكان القرار التي تهدف إلى كفالة أن اﻷفراد المعينين بأنواع أخرى من العقود قصيرة اﻷجل لا يحصلون بتقديمهم طلبات تعيين في وظائف ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة على أي ميزة لا داعي لها.
    Posibilidad de determinar la situación de los documentos de viaje en línea (así como la de otros tipos de documento de afectación, de obligación y de pago), ya que los antiguos documentos en papel se han reemplazado con documentos electrónicos. UN القدرة على التتبع المباشر لحالة وثائق السفر )وتتصل أيضا بأنواع أخرى من مستندات العبء المسبق، والالتزام، والدفع( حيث حلت المستندات الالكترونية محل المستندات الورقية السابقة.
    7. Las disposiciones nacionales sobre la prescripción de otros tipos de violaciones que no constituyan crímenes en virtud del derecho internacional, incluida la prescripción de las acciones civiles y otros procedimientos, no deberían ser excesivamente restrictivas. UN 7- وينبغي لقوانين التقادم المحلية المتعلقة بأنواع أخرى من الانتهاكات لا تشكل جرائم ضد القانون الدولي، بما فيها الحدود الزمنية المطبقة على الدعاوى المدنية وغيرها من الإجراءات، ألا تكون تقييدية دون مبرر.
    7. Las disposiciones nacionales sobre la prescripción de otros tipos de violaciones que no constituyan crímenes en virtud del derecho internacional, incluida la prescripción de las acciones civiles y otros procedimientos, no deberían ser excesivamente restrictivas. UN 7 - وينبغي لقوانين التقادم المحلية ألا تكون تقييدية دون مبرر فيما يتعلق بأنواع أخرى من الانتهاكات لا تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، بما فيها الحدود الزمنية المطبقة على الدعاوى المدنية وغيرها من الإجراءات.
    También se incluyen los pagos por arrendamiento correspondientes a otros tipos de bienes. UN وتشمل أيضا مدفوعات التأجير المتصلة بأنواع أخرى من السلع.
    La legislación reconoce otros tipos de contribución, como es el trabajo en la casa. UN ويعترف القانون بأنواع أخرى من الإسهام بوصفها عملا منـزليا.
    Insta también al Gobierno a que tome medidas para que la custodia cautelar sea sustituida por otro tipo de medidas protectoras de la mujer. UN وتحث الحكومة أيضا على اتخاذ خطوات لكفالة استبدال الوصاية الحمائية بأنواع أخرى من الحماية للمرأة.
    Insta también al Gobierno a que tome medidas para que la custodia cautelar sea sustituida por otro tipo de medidas protectoras de la mujer. UN وتحث الحكومة أيضا على اتخاذ خطوات لكفالة استبدال الوصاية الحمائية بأنواع أخرى من الحماية للمرأة.
    Como un osito de goma envuelto en otro tipo de rica dulzura. Open Subtitles حلوى على شكل دب مغطى بأنواع أخرى من الأشياء الحلوة الطيبة
    Este producto se está complementando con otros tipos de instrumentos de información comercial y servicios ofrecidos por el CCI UN ويكمل هذا الناتج بأنواع أخرى من أدوات وخدمات المعلومات التجارية التي يقدمها المركز
    El Grupo de Trabajo examinó también este problema en relación con otros tipos de sucesión de Estados, a saber, el traspaso de territorio y la separación, y concluyó que esta categoría de personas debía conservar la nacionalidad del Estado predecesor. UN كما نظر الفريق العامل في هذه المشكلة فيما يتعلق بأنواع أخرى من خلافة الدول، أي نقل اﻹقليم والانفصال، ورأى أن هذه الفئة من اﻷشخاص ينبغي أن تحتفظ بجنسية الدولة السلف.
    La pesca de japuta, paparda y dorado a menudo se incluye en los planes nacionales de ordenación pesquera, ya sea como componente de los planes relativos a otras especies o por separado. En general, es necesario un tratamiento más sistemático de esas especies antes de poder afirmar que las pesquerías que las explotan están ordenadas adecuadamente. UN 79 - وتُدرج مصائد الأسماك الخاصة بسمك الزبيدي وسمك السوريس وسمك الدلفين أحيانا في الخطط الوطنية لإدارة مصائد الأسماك، إما بوصفها عنصرا من عناصر الخطط الخاصة بأنواع أخرى أو بمفردها، لكن يجب تناول هذه الأنواع عموما على نحو أكثر انتظاما قبل أن يمكن القول بأن مصائد الأسماك التي تستغلها تدار إدارة ملائمة.
    Por desgracia, las estadísticas sobre la trata de personas son todavía insuficientes, debido a la falta de instrumentos para la recopilación de datos y al hecho de que a menudo los fiscales interponen denuncias por otros tipos de delitos, por ejemplo secuestro o delitos sexuales, en lugar de la trata de personas. UN غير أن الإحصائيات عن الاتِّجار ما زالت، لسوء الحظ، غير كافية، وذلك بسبب قلة أدوات جمع البيانات، ولأن وكلاء النيابة غالباً ما يقدمون تهماً تتعلق بأنواع أخرى من الجرائم، كالاختطاف أو الجرائم الجنسية بدلاً من جريمة الاتِّجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد