La Comisión de Expertos observó que el Congreso Austríaco de Cámaras Laborales compartía la opinión de que la aprobación del proyecto de ley facilitaría la readaptación y reintegración social del recluso. | UN | ولاحظت اللجنة أن المؤتمر النمسوي لغرف العمل يؤيد وجهة النظر التي تفيد بأن اعتماد مشروع القانون سوف يسهل للسجين التأهيل الاجتماعي والاندماج من جديد في المجتمع. |
Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución sometido a la Asamblea reforzará esta colaboración. | UN | ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية سيعزز هذا التعاون. |
Estoy convencido de que la aprobación del proyecto de resolución demostrará una renovada determinación de los Estados Miembros de apoyar al Afganistán. | UN | وأعتقد بأن اعتماد مشروع القرار سيبرهن على توفر الإرادة المتجددة لدى الدول الأعضاء لدعم أفغانستان. |
Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución contribuiría a la consolidación de los esfuerzos internacionales por superar esos horribles fenómenos. | UN | ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم في تدعيم الجهود الدولية للتغلب على تلك الظواهر البشعة. |
Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución supondrá una importante contribución al fortalecimiento de la cooperación sobre el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم إسهاماً مهماً في تعزيز التعاون على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
En consecuencia, la Quinta Comisión tal vez desearía informar a la Asamblea General que la aprobación del proyecto de resolución no requeriría consignaciones adicionales en la etapa actual. | UN | ولذلك قد تود اللجنة الخامسة إبلاغ الجمعية العامة بأن اعتماد مشروع القرار لن يؤدي الى رصد اعتمادات إضافية في المرحلة الحالية. |
El Presidente anuncia que ha sido informado por la Secretaría que la aprobación del proyecto de resolución no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 39 - الرئيس: أعلن بأن الأمانة العامة قد أبلغته بأن اعتماد مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Chile cree firmemente que la aprobación del proyecto de resolución mencionado puede constituir una excelente plataforma para el cabal cumplimiento de los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | تعتقد شيلي اعتقادا راسخا بأن اعتماد مشروع القرار هذا يمكن أن يوفر إطارا ممتازا للتنفيذ التام لأهداف التنمية الدولية كما جاءت في إعلان الألفية. |
Considera, sin embargo, que la aprobación del proyecto de resolución constituiría una violación del reglamento de la Asamblea General, por lo que los países en cuyo nombre interviene se abstendrán en la votación. | UN | إلا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد مع ذلك بأن اعتماد مشروع القرار سيكون انتهاكاً لقواعد وأنظمة الجمعية العلمية العامة، ولذا فإن البلدان التي تكلم باسمها ستمتنع عن التصويت. |
También opinamos que la aprobación del proyecto de resolución incidiría positivamente en las conversaciones de Ginebra, en las que, entre otras cosas, se tratarán cuestiones relacionadas con el retorno voluntario y en condiciones de seguridad, digno y sin trabas de los desplazados. | UN | كما أننا على قناعة بأن اعتماد مشروع القرار سيوجه إشارة إيجابية إلى محادثات جنيف، التي تتناول، من جملة أمور، المسائل المتصلة بعودة الأشخاص المشردين بصورة طوعية وآمنة وكريمة وبدون عوائق. |
En lo que se refiere a las necesidades adicionales de la MINUSAL para 1996, la Comisión recomienda que la Quinta Comisión informe a la Asamblea General de que la aprobación del proyecto de resolución A/50/L.7 entrañaría necesidades adicionales de hasta 886.900 dólares en la sección 3 del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997. | UN | وبالنسبة للاحتياجات الاضافية لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور في عام ١٩٩٦، توصي اللجنة بأن تحيط اللجنة الخامسة الجمعية العامة علما بأن اعتماد مشروع القرار A/50/L.7 يستتبع احتياجا إضافيا الى مبلغ أقصاه ٩٠٠ ٨٨٦ دولار، وذلك في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
16. El Sr. MADDENS (Bélgica) reconoce que la aprobación del proyecto de resolución A/C.5/49/L.50 tal vez fue el único camino posible, dadas las circunstancias. | UN | ١٦ - السيد مادينس )بلجيكا(: اعترف بأن اعتماد مشروع القرار A/C.5/49/L.50 ربما كان اﻹجراء الوحيد الممكن في ظل الظروف الراهنة. |
Para concluir, deseo expresar nuestra convicción de que la aprobación del proyecto de declaración política servirá como base firme para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo respecto del VIH/SIDA en todo el mundo. | UN | وختاما، أود الإعراب عن قناعتنا بأن اعتماد مشروع الإعلان السياسي يشكل أساسا صلبا لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الفيروس/الإيدز، والعلاج، والرعاية والدعم في جميع أرجاء العالم. |
3. La Comisión decidió, sin votación, informar a la Asamblea General de que la aprobación del proyecto de resolución A/49/L.35 ocasionaría consignaciones adicionales por una suma de 330.300 dólares en la sección 4, Operaciones de mantenimiento de la paz y misiones especiales, del presupuesto por | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة، دون تصويت، احاطة الجعية العامة علما بأن اعتماد مشروع القرار A/49/L.35 سيستلزم رصد اعتمادات اضافية بقيمة ٣٠٠ ٣٣٠ دولار في إطار الباب ٤، عمليات حفظ السلم والبعثـات الخاصـة، من الميزانيــة البرنامجيــة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، على أن يكون مفهوما أن هذه |
Estamos seguros de que la aprobación de este proyecto de resolución será un paso significativo que podría convertirse en una nueva dimensión de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وإننا لعلى اقتناع بأن اعتماد مشروع قرار اليوم سيكون خطوة هامة فيما قد يصبح بعدا جديدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |