También nos complace que la reunión haya respaldado el entendimiento entre la OLP y el Comité especial de enlace sobre los requerimientos presupuestarios palestinos y la futura asistencia de los donantes. | UN | ونرحب أيضا بأن الاجتماع أقر التفاهم الذي تم التوصل اليه بين منظمة التحرير الفلسطينية ولجنة الاتصال المخصصة بشأن متطلبات الميزانية الفلسطينية ومساعدة اﻷطراف المانحة في المستقبل. |
Hoy estoy en condiciones de informar de que la reunión resultó exitosa. | UN | واليوم يمكنني أن أبلغ الجمعية بأن الاجتماع كان ناجحـــا. |
Me complace informar que la reunión dio cumplimiento con éxito a los objetivos para la que había sido convocada. | UN | ويسعدني إبلاغكم بأن الاجتماع قد نجح في تحقيق اﻷهداف التي عقد من أجلها. |
Señaló que la reunión siguiente del Comité se celebraría en el segundo semestre de 1999. | UN | وأحاطت علما بأن الاجتماع التالي للجنة التنسيق المعنية بالصحة سوف يعقد في النصف الثاني من عام ٩٩٩١. |
Estima que la sesión en curso contribuirá en gran medida a acelerar el proceso de ratificación. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الاجتماع الحالي سيعجِّل بشكل كبير عملية التصديق. |
No obstante, otro representante opinaba que la reunión debería respetar la labor del Comité de Aplicación y no tratar de enmendar el proyecto de decisión. | UN | 103- بيد أن ممثلاً آخر أعرب عن اعتقاده بأن الاجتماع يجب أن يحترم عمل لجنة التنفيذ وألا يحاول تعديل مشاريع مقرراته. |
El representante del país anfitrión respondió que la reunión había sido patrocinada por el BID y no por las Naciones Unidas. | UN | وأجاب ممثل البلد المضيف بأن الاجتماع قد تولى رعايته مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، لا الأمم المتحدة. |
Convencida de que la reunión plenaria de alto nivel constituirá un acontecimiento de gran importancia, | UN | واقتناعا منها بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى سيشكل حدثا هاما، |
El Presidente informó a la Comisión de que la reunión había acordado que podría volver a abordarse la cuestión si fuera necesario. | UN | وأخبر الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء. |
Se dice que la reunión duró diez minutos y fue la última vez que el Sr. Hariri se reunió con el Sr. Assad. | UN | وتفيد التقارير بأن الاجتماع استغرق عشر دقائق وكان آخر مرة يجتمع فيها السيد الحريري بالسيد الأسد. |
El Presidente informó a la Comisión de que la reunión había acordado que podría volver a abordarse la cuestión si fuese necesario. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء. |
El Secretario General además informó al Consejo de que la reunión se había celebrado como estaba previsto. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس كذلك بأن الاجتماع قد انعقد على النحو المقرر. |
El Secretario General además informó al Consejo de que la reunión se había celebrado como estaba previsto. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس كذلك بأن الاجتماع قد انعقد على النحو المقرر. |
Por ello hay tantas expectativas de que la reunión de alto nivel contribuya a aportar cambios al desarme. | UN | ولهذا السبب هناك توقعات وتطلّعات كبرى بأن الاجتماع الرفيع المستوى سيساعد على إحداث تغيير في مجال نزع السلاح. |
Manifestó que la reunión había sido productiva y había facilitado un importante intercambio de opiniones. | UN | وأقر بأن الاجتماع كان مثمراً وأتاح تبادلاً هاماً للآراء. |
Su Gobierno está convencido, por lo tanto, de que la reunión de alto nivel sobre discapacidad y desarrollo de 2013 beneficiará a las personas con discapacidad y a la sociedad en su conjunto. | UN | وحكومته مقتنعة لذلك بأن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية سيفيد الأشخاص ذوي الإعاقة والمجتمع ككل. |
Por último, le deseó al Comité éxito en sus debates y dijo que no le cabían dudas de que la reunión sería fructífera. | UN | وفي ختام كلمته، تمنّى للجنة إجراء مناقشات ناجحة، معرباً عن ثقته بأن الاجتماع سيكلّل بنهاية موفّقة. الحضور |
Por último, le deseó al Comité éxito en sus debates y dijo que no le cabían dudas de que la reunión sería fructífera. | UN | وفي ختام كلمته، تمنّى للجنة إجراء مناقشات ناجحة، معرباً عن ثقته بأن الاجتماع سيكلّل بنهاية موفّقة. الحضور |
Llamó y dijo que la reunión fue genial. | Open Subtitles | لقد اتصل وقال بأن الاجتماع جرى بشكل رائع |
Por último, recuerdo a los participantes que la sesión se graba íntegramente y puede seguirse en el mundo entero. | UN | وأخيرا، أود أن أذكر المشاركين بأن الاجتماع بالكامل مسجل ويمكن متابعته في جميع أنحاء العالم. |
Cabe recordar que en la reunión ministerial regional celebrada en Bangui se había solicitado que se adoptaran medidas para declarar al LRA grupo terrorista, de conformidad con los instrumentos pertinentes de la Unión Africana. | UN | ويجدر التذكير بأن الاجتماع الوزاري الإقليمي المعقود ببانغي طلب اعتماد إجراءات لإعلان جيش الرب للمقاومة جماعة إرهابية طبقا لصكوك الاتحاد الأفريقي ذات الصلة. |