ويكيبيديا

    "بأن التعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la tortura
        
    • cual la tortura
        
    • de tortura
        
    • que las torturas
        
    • que el uso de la tortura
        
    El Representante Especial entiende que estos casos indican que la tortura, en todas sus formas, sigue siendo corriente en el Irán. UN ويرى الممثل الخاص أن حالات كهذه توحي بأن التعذيب بكل أشكاله ليس بعد حدثاً غير مألوف في إيران.
    La presidenta ha declarado públicamente... que la tortura es inaceptable bajo cualquier circunstancia. Open Subtitles لقد أذاعت الرئيسة علناً بأن التعذيب غير مقبولٍ تحت أي ظرف
    Sé que es así, pero puedo decirte que la tortura no funciona. Open Subtitles أعلم هذا ، ولكن يمكنني الجزم بأن التعذيب لن يجدي
    Afirma, sin embargo, que es exagerado decir que la tortura debe ser una consecuencia necesaria y previsible. UN ولكنه يحاجج بقوله إن من المبالغة القول بأن التعذيب لا بد أن يكون نتيجة ضرورية ومتوقعة.
    Se expresó también la opinión de que la tortura era un crimen previsto en el derecho interno de los Estados y que no debía incluirse. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن التعذيب جريمة بموجب القانون الداخلي للدول ولا ينبغي بالتالي إدراجها.
    Se expresó también la opinión de que la tortura era un crimen previsto en el derecho interno de los Estados y que no debía incluirse. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن التعذيب جريمة بموجب القانون الداخلي للدول ولا ينبغي بالتالي إدراجها.
    Reconociendo que la tortura constituye violación de un derecho humano inalienable y delito en virtud del derecho internacional, UN وإذ يسلمون بأن التعذيب هو انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان التي لا يمكن الانتقاص منها ويشكﱢل جريمة وفقا للقانون الدولي،
    Reconociendo que la tortura es una violación de un derecho humano inalienable y un crimen en virtud del derecho internacional, UN وإذ يسلمون بأن التعذيب هو انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان التي لا يمكن الانتقاص منها ويشكﱢل جريمة وفقا للقانون الدولي،
    Reiterando que la tortura es uno de los actos más abominables que un ser humano pueda cometer contra otro, UN وإذ يؤكدون من جديد بأن التعذيب هو من أشنع ما يرتكبه البشر ضد بعضهم البعض من أفعال،
    También argumenta que la queja cumple los requisitos de admisibilidad y recuerda que la tortura es práctica habitual en Bangladesh, como se documenta en los bien conocidos informes de las ONG. UN كما يحتج بأن صاحب الشكوى يفي بشروط المقبولية، ويُذكر بأن التعذيب يُمارس بصورة روتينية في بنغلاديش كما هو موثق في العديد من تقارير المنظمات غير الحكومية.
    Su delegación cree que la tortura es una violación gravísima de los derechos humanos que debe combatirse enérgicamente en todas partes. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن التعذيب انتهاك فادح لحقوق الإنسان يجب أن يواجَه بقوة في كل مكان.
    A este respecto, informó de que la tortura estaba prohibida en todos los lugares y en todas las circunstancias y que los malos tratos entrañaban el procesamiento del culpable. UN وأفادت بأن التعذيب محظور في كل مكان وظرف، وبأن إساءة المعاملة أياً كانت تعرض مرتكبها إلى ملاحقة جنائية.
    El Ombudsman reconoce, por otra parte, que la tortura y los malos tratos se siguen practicando durante la custodia policial. UN وقد أقر أمين المظالم من جهة أخرى بأن التعذيب وإساءة المعاملة لا تزالان تمارسان خلال فترة الحبس الاحتياطي.
    El Relator Especial insta a que se cambie la percepción que impera en muchos países occidentales de que la tortura es un problema lejano. UN ويدعو المقرر الخاص إلى تغيير التصور الشائع في الكثير من بلدان الغرب بأن التعذيب مسألة لا تعنيهم.
    Debe recordarse a los gobiernos que la tortura no es un medio eficaz para combatir la delincuencia. UN وينبغي تذكير الحكومات بأن التعذيب ليس وسيلة ناجعة لمكافحة الجريمة.
    Este informe está en contradicción con las afirmaciones del Canadá de que la tortura no se practica sistemáticamente en las cárceles de Burundi. UN وهذا التقرير يناقض تأكيدات كندا بأن التعذيب ليس ممارسة منهجية في السجون البوروندية.
    Este informe está en contradicción con las afirmaciones del Canadá de que la tortura no se practica sistemáticamente en las cárceles de Burundi. UN وهذا التقرير يناقض تأكيدات كندا بأن التعذيب ليس ممارسة منهجية في السجون البوروندية.
    Debe recordarse a los gobiernos que la tortura no es un medio eficaz para combatir la delincuencia. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي تذكير الحكومات بأن التعذيب ليس وسيلة ناجعة لمكافحة الجريمة.
    No obstante, sírvanse comentar la información según la cual la tortura no se trata como un delito, sino como una infracción, y no se castiga de manera proporcional a su gravedad. UN ويرجى مع ذلك التعليق على التقارير التي تفيد بأن التعذيب لا يعامل على أنه جريمة محددة وإنما باعتباره جنحة ولا يخضع لعقوبات تتناسب مع خطورته.
    Se eliminará el actual requisito de que para que un acto se califique de tortura debe causar lesiones graves. UN وسوف يُلغى الشرط الحالي القاضي بأن التعذيب يجب أن يُسفر عن ضرر خطير كي يُعتَبر تعذيباً.
    El Estado Parte afirma que las torturas alegadas por el autor habrían tenido lugar hace bastante tiempo y que la situación de los derechos humanos en Costa Rica ha mejorado considerablemente desde entonces. UN وتجزم الدولة الطرف بأن التعذيب الذي يزعمه مقدم الشكوى وقع منذ بعض الوقت وأن حالة حقوق الإنسان في كوستاريكا تحسنت بدرجة كبيرة منذ ذلك الحين.
    También toma nota de la alegación de la abogada de que el uso de la tortura y los malos tratos en Uzbekistán sigue siendo sistemático y de que los musulmanes que practican su religión al margen del control oficial del Estado y las personas acusadas de extremismo religioso y de intento de derrocamiento del orden constitucional son especialmente perseguidos. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء المحامية بأن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان يمارسان بانتظام في أوزبكستان وأن الأشخاص الذين يتهمون بالتطرف الديني ومحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري مستهدفون بوجه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد