ويكيبيديا

    "بأن التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la educación
        
    • que la enseñanza
        
    • de la educación
        
    Por el contrario, se considera que la educación superior mejora las capacidades de los hombres para velar por sus familias. UN وعلى النقيض من ذلك، يُعتقد بأن التعليم العالي بالنسبة للرجال إنما يحسّن من قدرتهم على إعالة أسرهم.
    El segundo objetivo, lograr la enseñanza primaria universal, reconoce que la educación es un factor primordial en el desarrollo humano general. UN أما الهدف 2، المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع، فيسلم بأن التعليم عامل أساسي في التنمية البشرية بوجه عام.
    Reconociendo que la educación es una condición necesaria para la aceptación y el reforzamiento de los valores democráticos en un proceso en el que participen todos los ciudadanos, UN وإذ يقر بأن التعليم هو شرط أساسي لقبول وتعزيز تنمية القيم الديمقراطية في عملية تنطوي على اشتراك جميع المواطنين،
    Los miembros son conscientes del principio fundamental de que la educación científica no tiene fronteras nacionales. UN واﻷعضاء يدركون المبدأ اﻷساسي القائل بأن التعليم العلمي ينبغي ألا تقيده الحدود الوطنية.
    Por ello, el orador considera que la enseñanza por sí sola no es suficiente, sino que es necesario contar también con legislación adecuada. UN وأعرب لذلك عن اعتقاده بأن التعليم وحده لا يكفي؛ ولا بد أيضا من إصدار تشريعات مناسبة.
    El derecho internacional reconoce que la educación es un derecho humano general y también una parte decisiva de los derechos de las minorías. UN يعترف القانون الدولي بأن التعليم حق عام من حقوق اﻹنسان وجزء حاسم من حقوق اﻷولويات.
    Dado que entendemos que la educación es el requisito primordial para toda sociedad que espera el aporte de las nuevas generaciones, hemos instituido la enseñanza gratuita a todos los niveles. UN وبما أننا نؤمن بأن التعليم والتربية هما اﻷساس اﻷول لبناء اﻷجيال القادمة، فقد قررنا مجانية التعليم في كل مراحله.
    Se consideraba que la educación en materia de derechos humanos era el medio adecuado para fomentar la eliminación de la discriminación. UN ونوه بأن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، بجميع مستوياته، يعتبر أداة ملائمة لتشجيع القضاء على التمييز.
    El Gobierno, convencido de que la educación es la clave de la oportunidad, ha tratado de asegurar el acceso universal a la educación en igualdad de condiciones. UN فقد عملت الحكومة، انطلاقا من قناعتها بأن التعليم هو مفتاح الفرص، على ضمان الوصول الشامل إلى تعليم متكافئ.
    Tailandia ha comprendido desde hace mucho tiempo que la educación contribuye en gran medida a estimular la comprensión mutua de los diferentes componentes de la sociedad. UN وأدركت تايلند منذ عهد بعيد بأن التعليم يسهم على نحو واسع في تشجيع التفاهم المتبادل لمختلف عناصر المجتمع.
    Se reconoce que la educación es un medio de salir del círculo vicioso de la pobreza, la desventaja y la explotación en que algunas comunidades indígenas se encuentran atrapadas. UN وهناك اعتراف بأن التعليم هو وسيلة لكسر حلقة الفقر والحرمان والاستغلال التي تقع بعض مجتمعات السكان اﻷصليين في شراكها.
    Además, debemos reconocer que la educación es un elemento clave para comprender las cuestiones asociadas con la salud reproductiva de los adolescentes. UN عدا عن ذلك، علينا أن نقر أيضا بأن التعليم عنصر رئيسي في فهم المشاكل المرتبطة بالصحة الانجابية للمراهقين.
    El Comité reconoció que la educación y el fomento de la capacidad son importantes fuerzas impulsoras del desarrollo porque son indispensables en todo proceso de potenciación social. UN وسلمت اللجنة بأن التعليم وبناء القدرات يمثلان قوة دافعة مشتركة للتنمية، ﻷنهما أساس أي عملية تمكين، فردية أو جماعية.
    Demuestra que la comunidad internacional, y muy en especial los gobiernos, sigue convencida de que la educación es en efecto indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN فهو يدل على أن المجتمع الدولي، وبخاصة الحكومات، لا يزالون مقتنعين بأن التعليم لا غنى عنه فعلا لتحقيق التنمية المستدامة.
    ii) El Gobierno de Francia había reconocido que la educación constituía una prioridad y se había comprometido a proporcionar fondos sustanciales para la educación de la población melanesia. UN `2 ' اعترفت الحكومة الفرنسية بأن التعليم يمثل أولوية لها وخصصت أموالا ضخمة للتعليم في أوساط الميلانيزيين.
    Cada vez se cobra más conciencia de que la educación es uno de los medios más útiles para lograr la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cada vez se cobra más conciencia de que la educación es uno de los medios más útiles para lograr la igualdad entre los sexos y la potenciación del papel de la mujer. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cada vez se cobra más conciencia de que la educación es uno de los medios más útiles para lograr la igualdad entre los sexos y la potenciación del papel de la mujer. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Estoy seguro de que convendrán conmigo en que la enseñanza es uno de los aspectos más importantes para la formación de las personas, las instituciones sociales y la propia sociedad. UN إنني متأكد أنكم ستشاطرونني الرأي بأن التعليم هو أحد أهم الجوانب في تشكيل سمات الأفراد والمؤسسات المجتمعية والمجتمع ككل.
    El Gobierno de República Democrática del Congo comparte la opinión de que la enseñanza de los derechos humanos es esencial para cambiar las actitudes. UN 18 - وذكرت أن حكومتها تؤيد الرأي القائل بأن التعليم هو أمر أساسي في حقوق الإنسان من أجل تغيير المواقف.
    47. El concepto de la educación como dominio predominantemente masculino se ha visto afectado por medidas de acción afirmativa tales como: UN ٤٧ - وقد أسهمت اﻹجراءات اﻹيجابية التالية في التأثير على التصور الشائع بأن التعليم حكر على الرجل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد