La Sexta Comisión aprobó este proyecto de resolución sin votación, y confío que la Asamblea General pueda hacer lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا دون تصويت، وإني على ثقة بأن الجمعية العامة ستحذو حذوها. |
La Mesa toma nota de que la Asamblea General ya ha tratado los temas 1 a 6 del proyecto de programa. | UN | أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة قد بتت بالفعل في البنود ١ إلى ٦ من مشروع جدول اﻷعمال. |
La Mesa toma nota de que la Asamblea General ya ha abordado los temas 1 a 6 del proyecto de programa. | UN | أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة سبق لها أن تناولت البنود 1 إلى 6 من مشروع جدول الأعمال. |
Recuerda que la Asamblea General tiene una larga tradición de comprensión respecto de los países que han perdido, temporalmente o no, su capacidad de pago. | UN | وذكّر بأن الجمعية العامة لها تاريخ طويل في إبداء التفهم لظروف البلدان التي فقدت، بشكل مؤقت أو دائم، قدرتها على الدفع. |
Confiamos en que la Asamblea General aprobará por consenso este proyecto de resolución. | UN | ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
En ese contexto, mi delegación desea manifestar nuestra opinión de que la Asamblea General es ciertamente el lugar adecuado para ese diálogo. | UN | وفي هذا السياق، يرغب وفد بلدي في الإعراب عن رأينا بأن الجمعية العامة هي حقا المكان المناسب لهذا الحوار. |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
La mayor participación registrada en el período de sesiones de este año sugiere que la Asamblea General podría, en consecuencia, examinar la posibilidad de ampliar el mandato del Comité. | UN | والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة. |
¿Puedo entender que la Asamblea General aprueba esta recomendación? | UN | هل لي أن أعتبر بأن الجمعية العامة توافق على هذه التوصية؟ |
Confiamos en que la Asamblea General decida actuar en el mismo sentido. | UN | ونحن علـــى ثقـــة بأن الجمعية العامة ستعتمده. |
Confiamos en que la Asamblea General pueda aceptar este cambio, y que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ونحن واثقون بأن الجمعية العامة ستقبل هذا التغييــر، وأن مشروع القـــرار سيعتمــد بتوافق اﻵراء. |
Por ello, el Grupo confía en que la Asamblea General lo apruebe sin votación. | UN | ولهذا السبب، تثق المجموعة بأن الجمعية العامة ستعتمده دون تصويت. |
Estamos convencidos de que la Asamblea General lo aprobará por consenso. | UN | ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء. |
En este contexto, la delegación del Sudán expresa su total convicción de que la Asamblea General adoptará por unanimidad los proyectos de resolución que tiene ante sí relativos a esta cuestión. | UN | وفي هذا اﻹطار، يود وفد السودان أن يؤكد ثقته المطلقة بأن الجمعية العامة ستجيز باﻹجماع مشروع القرار الذي سيعرض عليها. |
Toma nota, asimismo, de que la Asamblea General ha establecido un grupo de trabajo de composición abierta para examinar el suplemento. | UN | وتحيط علما كذلك بأن الجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في هذا الملحق. |
¿Puedo entender que la Asamblea General desea concluir su examen del tema 44 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر بأن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ٤٤ من جدول اﻷعمال؟ |
El Grupo de Río recuerda que la Asamblea General aprobó por consenso la resolución en la que se estableció el actual sistema de cuotas. | UN | ٣ - وأشار الى أن المجموعة تذكر بأن الجمعية العامة اعتمدت القرار الذي وافق على الجدول الحالي لﻷنصبة بتوافق اﻵراء. |
Estoy seguro de que la Asamblea seguirá, como siempre lo ha hecho, cumpliendo firmemente sus obligaciones en la esfera de la descolonización. | UN | وإني واثق بأن الجمعية العامة سوف تواصل، كما فعلت دائما، وقوفها بثبات في الوفاء بالتزاماتها في مجال إنهاء الاستعمار. |
Entendemos que esta Asamblea debiera tener cuidado de no añadir o quitar nada en cuanto a lo que sólo las partes puedan decidir. | UN | ونؤمن بأن الجمعية العامة ينبغــي أن تحرص على ألا تزيد أو تنتقص مما يمكن لﻷطراف وحـــدها أن تقـــرره. |
La Comisión reanuda el examen del tema y conviene en comunicar a la Asamblea General que no se han presentado proyectos de propuesta al respecto. | UN | استأنفت اللجنة النظر في البند وأبلغت اللجنة بأن الجمعية العامة ستبلغ بأنه لم تقدم أي مشاريع مقترحات في إطار هذا البند. |