Creemos que el objetivo final de estos esfuerzos es alcanzar un sistema más democrático, transparente y auténticamente representativo de funcionamiento del Consejo. | UN | ونحن نؤمن بأن الهدف النهائي لهذه الجهود يجب أن يكون تطوير نظام عمل للمجلس يكون أكثر ديمقراطية وشفافية وصدقا. |
Al mismo tiempo, se afirmó que el objetivo de esta política era agrandar el ejército de la República de Srpska. | UN | وفي الوقت نفسه، زعم بأن الهدف من هذه السياسة هو زيادة عدد أفراد جيش جمهورية سربسكا. |
Convencidos de que el objetivo final del desarme nuclear es la eliminación total de las armas nucleares, | UN | واقتناعا منها بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي إنما يتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، |
No es estar contra la empresa decir que el propósito de las empresas debe ser apoyar no solo al empresario. | UN | ليس موقفا ضد الشركات أن نقول بأن الهدف من وراء الشركة لا يقتصر على دعم أصحاب المشاريع. |
Convencidos de que el objetivo final del desarme nuclear es la eliminación total de las armas nucleares, | UN | واقتناعا منها بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي إنما يتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، |
Convencidos de que el objetivo final del desarme nuclear es la eliminación total de las armas nucleares, | UN | واقتناعا منها بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي إنما يتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، |
Reconocemos plenamente que el objetivo de la erradicación de la pobreza representa un importante desafío para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونسلم تسليما تاما بأن الهدف من القضاء علـــى الفقر يمثـــل تحديا كبيرا لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Siempre hemos pensado que el objetivo de un tratado de prohibición completa de los ensayos era el de poner fin al desarrollo de las armas nucleares. | UN | لقد آمنا دائما بأن الهدف المتوخى من معاهدة للحظر الشامل للتجارب هو انهاء استحداث اﻷسلحة النووية. |
La abogada se refiere a tres casos de devolución que, según ella, sugerirían que el objetivo primordial de la política de Suecia es limitar la inmigración. | UN | وتشير إلى ثلاث قضايا إبعاد توحي، وفقا لما ذكرته إلى المحامية، بأن الهدف اﻷولي للسياسة السويدية هو الحد من الهجرة. |
Por otra parte, se informó a la Comisión Consultiva de que el objetivo del examen es establecer un régimen más estable que no cambie cada bienio. | UN | وأعلمت اللجنة كذلك بأن الهدف من ذلك هو إرساء نظام أكثر ثباتا لا يتعرض للتغيير في كل فترة سنتين. |
La Comisión recordó que el objetivo fundamental y último del Convenio era garantizar a los trabajadores un salario mínimo que brindara un nivel de vida satisfactorio. | UN | وذكرت اللجنة بأن الهدف اﻷساسي والنهائي للاتفاقية هو ضمان حد أدنى من اﻷجر يوفر للعمال مستوى معيشة مُرضياً. |
Sin embargo, el Comité recuerda que el objetivo es determinar si la persona de que se trata correría un peligro personal de ser torturada en el país al que regresara. | UN | بيد أن اللجنة تُذكّر بأن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Sin embargo, el Comité recuerda que el objetivo es determinar si la persona en cuestión correría un riesgo personal de ser torturada en el país al que regresaría. | UN | بيد أن اللجنة تُذكر بأن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصياً عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Sin embargo, el Comité recuerda que el objetivo es determinar si la persona en cuestión correría un riesgo personal de ser torturada en el país al que regresaría. | UN | بيد أن اللجنة تُذكر بأن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصياً عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Sin embargo, el Comité recuerda que el objetivo de esta evaluación es determinar si la persona interesada estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que ha de ser devuelta. | UN | بيد أن اللجنة تُذكّر بأن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصياً عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
También informó a los miembros de que el objetivo del GCE para la reunión era triple: | UN | كما أبلغت الرئيسة الأعضاء بأن الهدف الذي يتوخاه الفريق في الاجتماع يمكن أن يُلخص في ثلاثة محاور على النحو التالي: |
También informó a los miembros de que el objetivo del GCE para la reunión era triple: | UN | كما أبلغت الرئيسة الأعضاء بأن الهدف الذي يتوخاه الفريق في الاجتماع يمكن أن يُلخص في ثلاثة محاور على النحو التالي: |
En respuesta, se expresó la opinión de que el propósito del documento de trabajo era contribuir a establecer directrices generales para la cooperación internacional en esa esfera, más bien que imponer alguna forma obligatoria de cooperación. | UN | وردا على ذلك، أعرب عن الرأي بأن الهدف من ورقة العمل هو المساعدة في إيجاد مبادئ توجيهية عامة للتعاون الدولي في هذا الميدان، وليس فرض أي شكل إلزامي للتعاون. |
De hecho, esas palabras equivalen a declarar que la meta última sigue siendo la misma y que lo que ha cambiado son los métodos y las tácticas empleados para alcanzarla. | UN | والواقع أن هذا القول إنما هو بمثابة إعلان بأن الهدف النهائي يظل كما هو وأن ما تغير هو الأساليب والتكتيكات لبلوغه. |
Recordaron a todos los participantes que la finalidad principal del artículo 13 era el ejercicio de la espiritualidad indígena. | UN | وذكّروا جميع المشاركين بأن الهدف الرئيسي من المادة 13 يتمثل في ممارسة السكان الأصليين لروحانيتهم. |
También se convino, al examinar la recomendación Nº 8, en que uno de los objetivos era mejorar la calidad y la coherencia de las investigaciones y análisis de política de la UNCTAD. | UN | كما ساد فهم (في مناقشة التوصية 8) بأن الهدف هو تحسين نوعية وترابط بحوث الأونكتاد وتحليل سياساته. |
La mejor solución es dejar el texto como está y explicar en el comentario que el objeto de la disposición es establecer una salvaguardia. | UN | وأفضل الحلول هو ترك النص على ما هو عليه والإيضاح في التعليق بأن الهدف من النص هو توفير الحماية. |