La Comisión recomendó a la Asamblea General que tomara nota del proyecto de artículos en una resolución, en la que éstos figurarían como anexo. | UN | وقد أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علماً بمشروع المواد في قرار، يظهر فيه مشروع المواد كمرفق. |
La Quinta Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que tomara nota de ese informe del Secretario General e hiciera suya la mencionada recomendación de la CCAAP . | UN | وقد قررت اللجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه. وأن تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المذكورة أعلاه. |
La CDI concluyó que en primera instancia recomendaría a la Asamblea General que tomara nota del proyecto de artículos en una resolución e incorporara a ella el texto de los artículos como anexo. | UN | وقررت لجنة القانون الدولي أن توصي الجمعية العامة في المقام الأول بأن تحيط علماً بمشاريع المواد في قرار وتدمج فيه نص المواد باعتبارها مرفقاً. |
Sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de esos documentos. | UN | واقترح أن توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذه الوثائق. |
Sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de ese documento. | UN | واقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذه الوثيقة. |
El Presidente tiene la intención de sugerir a la Comisión que recomiende a la Asamblea General que tome nota de dichos informes. | UN | وذكر أنه ينوي أن يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتلك التقارير. |
Finalizó recomendando al Comité que tomase en consideración la nota de la Secretaría. | UN | واختتم كلامه بتوصية اللجنة بأن تحيط علما بمذكرة اﻷمانة العامة. |
El Comité recomendó a la Asamblea General que tomara conocimiento del informe del Secretario General. | UN | 24 - أوصت اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
El Comité recomendó a la Asamblea General que tomara nota de las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que figuran en su informe. Capítulo IV | UN | 97 - أوصت اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علمـا بالنتائج التي خلُص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوردها في تقريره. |
La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que tomara nota del proyecto del artículos en una resolución y lo incluyera en un anexo de ella, y que considerase, más adelante, la posibilidad de elaborar una convención tomando como base el proyecto de artículos. | UN | كما قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بمشاريع المواد والمرفق ذي الصلة في قرارها، وأن تنظر، في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد. |
13. También en la 57ª sesión, la Comisión decidió, a propuesta del Presidente, recomendar a la Asamblea General que tomara nota de los informes examinados en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " (véase el párrafo 15). | UN | ١٣ - وفي الجلسة ٥٧ أيضا، قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقارير التي تم النظر فيها في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " )انظر الفقرة ١٥(. |
En su 43ª sesión, celebrada el 12 de diciembre, a propuesta del Presidente, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que tomara nota de los documentos relativos a cuestiones de política macroeconómica (véase el párrafo 21). | UN | ١٩ - وفي الجلسة ٤٣، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصــي الجمعية العامــة بأن تحيط علمــا بالوثائق المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي )انظر الفقرة ٢١(. |
El grupo de trabajo decidió recomendar a la Comisión que tomara nota del proyecto de cuestionario contenido en el documento E/CN.15/1996/CRP.11 y pidiera al Secretario General que enviara el cuestionario a los Estados Miembros; | UN | وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأن تحيط علما بمشروع الاستبيان الوارد في الوثيقة E/CN.15/1996/CRP.11 وأن تطلب الى اﻷمين العام ارسال الاستبيان الى الدول اﻷعضاء التماسا لردودها؛ |
En la misma sesión, la Comisión decidió, sin objeciones, recomendar a la Asamblea General que tomara nota de los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Quinta Comisión (véase el párrafo 4). | UN | ٣ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة، دون اعتراض، أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالفصول التي أحيلت الى اللجنة الخامسة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي )انظر الفقرة ٤(. |
A propuesta del Presidente, el Comité decide recomendar a la Asamblea General que tome nota de los documentos A/S-20/2 y 3. | UN | بناء على اقتـراح من الرئيس، قـررت اللجنـة أن توصـي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقتين A/S-20/2 و 3. |
La Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota de los documentos A/55/12 y Add.1, A/55/471 y A/55/472. | UN | قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثائق A/55/12 و Add.1، و A/55/471، و A/55/472. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota de las estimaciones del Secretario General. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقديرات الأمين العام. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة بتقرير الأمين العام. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة بتقرير الأمين العام. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que tomase nota de la Guía de la Práctica y asegurarse su máxima difusión posible. | UN | وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بتقرير الممارسة وتكفل له التعميم على أوسع نطاق ممكن. |
La Comisión recomienda a la Asamblea tomar nota de estas estimaciones preliminares. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية. |
Por último, la Asamblea General, en su resolución 51/210, sección I, instó a todos los Estados a que tuvieran presente el riesgo de que los terroristas utilizaran las redes y los sistemas de comunicaciones cablegráficas o electrónicas para realizar sus actos delictivos. | UN | وأخيرا طالبت الجمعية العامة في قرارها ١٥/٠١٢، القسم أولا، جميع الدول بأن تحيط علما بأخطار الارهابيين الذين يستخدمون نظما وشبكات للاتصالات الالكترونية والسلكية في القيام بأعمالهم الاجرامية. |
En consecuencia, la Comisión deberá recomendar a la Asamblea General que observe que en el fondo quedará un saldo de 31.331.900 dólares. | UN | وبالتالي يتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الرصيد الذي سيبقى في الصندوق سيبلغ 900 331 31 دولار. |