Ello hace suponer que el plan de Acción del Decenio ha perdido su actualidad. | UN | وهذا يوحي فيما يبدو بأن خطة عمل العقد لم تعد ذات أهمية. |
Señaló que el plan para 1995 se estaba ejecutando ahora de un modo firme. | UN | وأفاد بأن خطة عام ١٩٩٥ هي اﻵن قيد التنفيذ النشط. |
En este contexto, también deseo recordar que el plan de Acción de Viena contemplaba tareas a nivel regional. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أذكﱢر بأن خطة عمل فيينا تتوخـــى العمل علـــى الصعيد اﻹقليمي. |
La delegación de Zambia sigue convencida de que el plan de arreglo de las Naciones Unidas es el único marco que permitirá que el pueblo saharaui logre ejercer ese derecho. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الإطار الوحيد الذي يسمح للشعب الصحراوي بممارسة تلك الحقوق. |
Aclaró que en el Plan revisado de eliminación de metilbromuro incluido en la presentación por escrito que se había hecho al Comité figuraba, por error, una meta de 6 toneladas PAO para 2005. | UN | وأوضحت بأن خطة التخلص التدريجي المنقحة من بروميد الميثيل تشتمل في شكلها التحريري المعمم إلى اللجنة على أخطاء بشأن الرقم المستهدف وهو 6 أطنان بدالات استنفاد الأوزون لعام 2005. |
La SMD reconoce que el plan de Acción ha puesto en marcha iniciativas útiles. | UN | وتعترف الجمعية بأن خطة العمل قد أدارت مبادرات جيدة. |
Aunque convino en que el plan de auditoría de la UNOPS era ambicioso, afirmó que el volumen de trabajo era enorme y requería la adopción de medidas en todos los frentes. | UN | ومع أنها أقرت بأن خطة مراجعة حسابات المكتب كانت طموحة، فقد أكدت أن كم الأعباء كان هائلا واستلزم العمل على كافة الجبهات. |
Las Islas Marshall siguen teniendo la convicción de que el plan de Pacífico constituye un marco útil para la cooperación internacional constante. | UN | وما زالت جزر مارشال واثقة بأن خطة المحيط الهادئ ستوفر إطارا مفيدا للتعاون الإقليمي والدولي المستمر. |
Es justo señalar que el plan de acción ha contribuido a esta evolución. | UN | ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور. |
Consideramos también que el plan de seis puntos del Secretario General es una importante contribución a la búsqueda de una solución negociada para el problema de Kosovo. | UN | كذلك نشعر بأن خطة الأمين العام ذات النقاط الست تمثل إسهاما هاما في البحث عن تسوية لمشكلة كوسوفو عن طريق التفاوض. |
Burundi señaló que el plan de acción aplicaba un enfoque incluyente y exhaustivo en materia de ejecución, seguimiento y evaluación. | UN | أفادت بوروندي بأن خطة العمل تعتمد على نهج جامع وشامل للتنفيذ والرصد والتقييم. |
Al respecto, se informó al Comité de que el plan de trabajo actual abarcaba todas las misiones de alto riesgo. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية. |
Burundi señaló que el plan de acción aplicaba un enfoque incluyente y exhaustivo en materia de ejecución, seguimiento y evaluación. | UN | أفادت بوروندي بأن خطة العمل تعتمد على نهج جامع وشامل للتنفيذ والرصد والتقييم. |
Reafirmando su convicción de que el plan de Acción para combatir la desertificación es un instrumento adecuado para ayudar a los gobiernos a desarrollar programas nacionales para detener el proceso de desertificación, y de que ha aportado elementos esenciales al capítulo 12 del Programa 21, | UN | وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١، |
Ese carácter central da la impresión de que el plan de acción que surgirá en los próximos años tendrá como eje la salud reproductiva y, en particular, en la planificación de la familia. | UN | وتعطي تلك المحورية انطباعا بأن خطة العمل التي ستظهر خلال السنوات القادمة ستركز على الصحة اﻹنجابية وبخاصة على تنظيم اﻷسرة. |
Se informó a la Comisión de que el plan de eliminación gradual se había preparado sobre la base de una reducción natural de los períodos de servicio de las personas de que se trataba. | UN | ٦١ - وقد أبلِغت اللجنة بأن خطة اﻹنهاء التدريجي قد أعِدت على أساس تقليص نوبات الخدمة القائمة لﻷفراد المذكورين. |
En las tres comunidades de Bosnia y Herzegovina había cierto grado de expectativa de que el plan de paz preparado por el Grupo de Contacto pudiera poner fin al conflicto, y esto contribuyó aparentemente a una reducción sustancial de la lucha. | UN | وكان هناك بعض التوقع لدى جميع الطوائف الثلاث في البوسنة والهرسك بأن خطة السلام التي أعدها فريق الاتصال قد تؤدي إلى إنهاء الصراع، ويبدو أن ذلك أسهم في خفض القتال إلى حد كبير. |
Celebro que el plan de Acción que han aprobado en este Foro vaya a ser presentado mañana en Lisboa a la Conferencia Mundial de Ministros de Asuntos de la Juventud. | UN | وإنني لسعيد بأن خطة العمل التي اعتمدتموها في هذا المنتدى سوف تعرض على المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، الذي يعقد غدا في لشبونة. |
Observamos que en el Plan de actividades se describe una estrategia dirigida a lograr una prestación más eficaz de servicios de información y documentación y comunicaciones internas y externas más eficientes. | UN | كما يحيط علما بأن خطة الأعمال تضمنت إستراتيجية الكترونية من شأنها تحقيق توفير خدمات المعلومات والوثائق وتوفير الاتصالات الداخلية والخارجية بصورة أكثر فاعلية. |
80. El Salvador se permite informar que su plan de Acción para la Protección Civil, no cuenta con una perspectiva especializada para personas con discapacidad. | UN | 80- تقر حكومة السلفادور بأن خطة عمل الحماية المدنية فيها تفتقر إلى مكون خاص بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Creo que un plan de ataque pondría feliz a Coop. | Open Subtitles | أعتقد بأن خطة الهجوم ستجعل شركة كوبر سعيدة |