17. En lo que respecta al párrafo 1, se dijo que el término " especiales " empleado en relación con las necesidades de los países en desarrollo, no era claro. | UN | ١٧ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن الرأي بأن كلمة " الخاصة " فيما يتصل باحتياجات البلدان النامية تفتقر الى الوضوح. |
18. Con respecto al párrafo 2, se expresó la opinión de que el término " importante " empleado en relación con la capacidad espacial no era claro. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن الرأي بأن كلمة " الهامة " فيما يتصل بالقدرات الفضائية ليست واضحة. |
19. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el término " solidaridad " no era claro en el contexto del párrafo 3. | UN | ٩١ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن كلمة " التضامن " ليست واضحة في سياق الفقرة ٣. |
April dice que los jóvenes piensan que la palabra "comité" es tonta. | Open Subtitles | ابريل تقول بأن الشباب يعتقدون بأن كلمة لجنة مملة |
También se dijo que la palabra " deberá " utilizada en el párrafo 4, así como en el párrafo 3 que lo precedía, parecería imponer una obligación al Estado que ofreciera la cooperación. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن كلمة " ينبغي " الواردة في الفقرة ٤، وكذلك في الفقرة ٣ السابقة، تفرض على ما يبدو التزاما على الدول التي تعرض التعاون. |
Considero que la palabra " flexibilidad " se ha convertido en un término muy familiar en nuestro foro, ya que se ha citado y repetido en múltiples ocasiones durante nuestras deliberaciones. | UN | إنني أعتقد بأن كلمة " المرونة " أصبحت مألوفة جدا في محفلنا هذا حيث إنه تم الاستشهاد بها وتكرارها مرارا إبان مداولاتنا. |
Más preocupante es la observación del representante de Italia de que la expresión " la ley " podría ser interpretada demasiado restrictivamente con arreglo a determinadas tradiciones jurídicas. | UN | وذكرت أن ما هو أشد إزعاجا هو ملاحظة ايطاليا بأن كلمة " القانون " يمكن أن تفسر تفسيرا ضيقا يزيد عن الحد في إطار بعض التقاليد القانونية. |
Se estima que el término " legales " resultará claro en la mayor parte de los casos. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن كلمة " القانونية " ستكون واضحة في معظم الحالات. |
Como en el caso del párrafo 4, el Subcomité reconoce que el término " indirectamente " utilizado en el nuevo párrafo 5 del artículo 13 plantea dificultades de interpretación y por lo tanto puede dar origen a interpretaciones diferentes. | UN | 12 - على غرار الفقرة 4، تقر اللجنة الفرعية بأن كلمة " غير مباشرة " في الفقرة 5 الجديدة من المادة 13 تطرح صعوبات في التفسير وقد تنتج عنها بالتالي اختلافات في التفسير. |
Reconociendo que el término " mujer " , salvo que se indique lo contrario, abarca el de " niña " , | UN | وإذ تسلم بأن كلمة " المرأة " أو " النساء " تشمل " الطفلة " ، فيما عدا الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك، |
Reconociendo que el término `mujer ' , salvo que se indique lo contrario, abarca el de `niña ' , | UN | " وإذ تسلم بأن كلمة ' المرأة` أو ' النساء` تشمل ' الطفلة`، فيما عدا الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك، |
Se dijo asimismo que el término " especiales " había sido agregado al párrafo 1 a fin de que éste armonizara con los párrafos quinto y sexto del preámbulo, en que se empleaba el mismo término. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن كلمة " الخاصة " التي أضيفت في الفقرة ١ لجعل هذا الحكم متماشيا مع الفقرتين الخامسة والثامنة من الديباجة، اللتين تستخدم فيهما نفس التعابير. |
Reafirmando la posición coherente del Comité de que el término " linaje " o ascendencia, que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención no se refiere únicamente a la " raza " , sino que además tiene un significado y una aplicación que complementan los demás motivos de discriminación prohibidos, | UN | وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت بأن كلمة " النسَب " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " بل إن لها معنى وانطباقاً يكمِّلان أسباب التمييز الأخرى المحظورة، |
Reafirmando la posición coherente del Comité de que el término " linaje " o ascendencia, que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención no se refiere únicamente a la " raza " , sino que además tiene un significado y una aplicación que complementan los demás motivos de discriminación prohibidos, | UN | وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت بأن كلمة " النسَب " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " بل إن لها معنى وانطباقاً يكمِّلان أسباب التمييز الأخرى المحظورة، |
Otra opinión fue la de que la palabra " todos " podría cumplir la función útil de subrayar el efecto vinculante que tendría un plan aprobado para los acreedores disidentes. | UN | ولكن أبدي رأي مختلف بأن كلمة " جميع " قد تدل بشكل مفيد على أثر الخطة المعتمدة الالزامي على الدائنين المعارضين للخطة. |
Siempre he pensado que la palabra "Europa" suena bastante mal... | Open Subtitles | لطالما اعتقدت بأن كلمة"أوروبا" تشعرني بالغثيان |
¿Podemos concordar que la palabra "escuadrón" sugiere más de una persona? | Open Subtitles | ألا يمكننا على الأقل بأن نقرّ بأن كلمة فرقة" توحي بأن هناك أكثر من شخص؟" |
Se expresó la opinión de que la palabra " equitativa " utilizada en el undécimo párrafo del preámbulo no debía confundirse con la palabra " igualdad " empleada en el sexto párrafo del preámbulo. | UN | وأعرب عن الرأي بأن كلمة " منصفة " الواردة في الفقرة الحادية عشرة من الديباجة ينبغي ألا يخلط بينها وبين كلمة " المساواة " الواردة في الفقرة السادسة من الديباجة. |
Otro avance es que incluso los que apoyan un aumento de los miembros permanentes aceptan la propuesta de que la palabra “permanente” no implica “eterno”, cosa que señalaron una y otra vez las delegaciones que tienen grandes reservas ante ese aumento. | UN | والتطور اﻵخر هو أنه حتى الذين يؤيدون زيادة العضوية الدائمة يقبلون القول بأن كلمة " دائمين " لا تعني بالضرورة " أبديين " ، وهذه نقطة تذكرها باستمرار الوفود التي لديها تحفظات قوية على هذه الزيادة. |
El Sr. ZHANG Yuqing (China) concuerda con el representante de Australia en que la palabra " tecnología " se refiere a los conocimientos técnicos y no al equipo. | UN | ٣٦ - السيد زانغ يوجنغ )الصين(: قال إنه يتفق مع ممثل استراليا بأن كلمة " تكنولوديا " تشير إلى الدراية بدلا من معدات. |
La historia de este artículo nos enseña que la palabra " étnico " ha sido sustituida por la palabra " racial " . | UN | فتاريخ هذه المادة يُنبئنا بأن كلمة " إثنية " استُخدمت عوضاً عن كلمة " عرقية " . |
A propósito del párrafo 3 del proyecto de artículo 8, el Sr. Comissário Afonso comparte la opinión de algunos miembros de la Comisión que aducen que la expresión " en principio " , sugerida por el Relator en el párrafo 42 de su informe, no es particularmente útil y preferirían dejar el texto como está. | UN | وفي خصوص الفقرة 3 من مشروع المادة 8 قال إنه يشارك بعض أعضاء اللجنة رأيهم بأن كلمة " مبدئياً " التي اقترحها المقرر الخاص في الفقرة 42 من تقريره ليست مفيدة بوجه خاص وأنه يفضل ترك النص على حالته. |