ويكيبيديا

    "بإدراجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su inclusión
        
    • cuya inclusión
        
    • su incorporación
        
    • la inclusión
        
    • recomendó incluir
        
    • introducirse
        
    • incluirlos
        
    • ser incluido
        
    • incluyéndolas
        
    • incluirlas
        
    • al incluir
        
    • incluyeran
        
    • incluirlo
        
    • inclusión de
        
    • la incorporación
        
    La Comisión considera que esa información adicional es importante y pertinente y recomienda su inclusión en los informes sobre el tema que presente en el futuro el Secretario General. UN وتعتقد اللجنة أن هذه المعلومات اﻹضافية مهمة وذات صلة وتوصي بإدراجها في تقارير اﻷمين العام عن هذا الموضوع في المستقبل.
    Chipre, que es una víctima de los actos de agresión, no puede menos que denunciar esos crímenes y acoger favorablemente su inclusión en la competencia de la Corte. UN وإن قبرص بوصفها نفسها ضحية عدوان ليس بوسعها إلا أن تندد بهذه الجرائم وترحب بإدراجها في اختصاص المحكمة.
    La Ley, tal como fue aprobada, no incluye ninguna de las disposiciones cuya inclusión se recomendó. UN ولم يتضمن القانون بصيغته التي أقر بها أي أحكام كان قد أوصي بإدراجها فيه.
    Recomendó que se dispusiera la plena aplicación de los tratados internacionales a los que Zambia se había adherido y que se acelerara su incorporación al derecho interno. UN وأوصت بأن تنفذ زامبيا بالكامل المعاهدات الدولية التي انضمت إليها، وبأن تعجّل بإدراجها في القانون المحلي.
    Recomendación relativa a la inclusión de elementos en la legislación modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    Oportunidades para el intercambio de información relativa a los productos químicos que el Comité de Examen de Productos Químicos recomendó incluir en el anexo III UN فرص تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث
    Las correcciones han de consignarse en un memorando o introducirse en un ejemplar del acta. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة، أو بإدراجها في نسخة من المحضر، أو بكلا اﻷمرين.
    Apoyamos la decisión de la Mesa de no recomendar su inclusión. UN ونؤيد قرار المكتب بعدم التوصية بإدراجها.
    Todas las observaciones recibidas figuran en el documento ya sea en forma de enmienda o mediante su inclusión en el cuadro de observaciones, junto con la información sobre la forma en que se las abordó. UN وتمت معالجة جميع التعليقات إما من خلال تعديل الوثيقة أو بإدراجها في جدول التعليقات مشفوعة بمعلومات عن كيفية معالجتها.
    En la última comunicación, el Gobierno suministró información sobre 12 casos, que no pudieron traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. UN وفي الرسالة الأخيرة، قدمت الحكومة معلومات عن 12 حالة لم تتسن ترجمتها في وقت يسمح بإدراجها في هذا التقرير.
    Los productos químicos recomendados para su inclusión, y los anexos pertinentes, son: UN والمواد الكيميائية الموصى بإدراجها والمرفقات الوثيقة الصلة هي:
    RESUMEN DE LOS TEMAS cuya inclusión EN EL PROGRAMA DE TRABAJO A LARGO PLAZO DE LA COMISIÓN SE RECOMIENDA UN المخططات العامة للمواضيع التي يوصى بإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة
    Anexo. Resumen de los temas cuya inclusión en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión se recomienda UN المرفق - المخططات العامة للمواضيع التي يوصى بإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة 291
    730. El resumen de los temas cuya inclusión en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión se recomienda figura en el anexo del presente informe. UN 730- وترد المخططات العامة للمواضيع التي يوصى بإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة كمرفق لهذا التقرير.
    Las principales conclusiones, experiencias y recomendaciones, así como los arreglos para su incorporación en programas futuros, se informarán a la Junta Ejecutiva en 1999. UN وسوف يقدم تقرير بشأن الاستنتاجات والدروس والتوصيات اﻷساسية وكذلك الترتيبات المتعلقة بإدراجها في البرامج المقبلة إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩.
    Recomendación relativa a la inclusión de elementos en la legislación modelo UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية
    Oportunidades para el intercambio de información relativa a los productos químicos que el Comité de Examen de Productos Químicos recomendó incluir en el anexo III: nota de la Secretaría UN فرص تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث: مذكرة من الأمانة
    Las correcciones han de consignarse en un memorando o introducirse en un ejemplar del acta. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة، أو بإدراجها في نسخة من المحضر، أو بكلا اﻷمرين.
    Según la nota, los gastos se habían consignado al incluirlos en la cifra correspondiente a terrenos y edificios como resultado de la introducción de una nueva serie de cuentas. UN فحسبما ورد في الملاحظة، جرى الكشف عن التكاليف بإدراجها ضمن الرقم المتعلق بالأراضي والمباني نتيجة لإدخال مجموعة جديدة من الحسابات.
    Observando también que el Gobierno del Territorio ha expresado su interés en ser incluido en los programas regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ تلاحظ أيضا ما أبدتـــه حكومة الإقليم من اهتمام بإدراجها في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    375. El Comité recalcó que era importante dar publicidad a tales medidas de urgencia incluyéndolas en los informes del Comité. UN ٣٧٥ - وأبرزت اللجنة أهمية اﻹعلان عن هذه اﻹجراءات العاجلة، بإدراجها في تقارير اللجنة.
    También se elaboró una lista de actividades recomendadas para incluirlas en el Programa de Acción del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وتم أيضاً وضع قائمة بالأنشطة الموصى بإدراجها في برنامج العمل للعقد الدولي الثاني للسكان الأصليين في العالم.
    La Organización demostró una gran visión al incluir el impulso de la enseñanza, el estudio, la difusión y la mayor comprensión del derecho internacional como propósitos del programa de 10 años. UN إن المنظمة، بإدراجها التشجيع على تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه في مقاصد البرنامج الذي نفذ في فترة العقد، أظهرت قدرا كبيرا من بعد النظر.
    Sobre algunos de esos elementos se llegó a un acuerdo en la primera versión, pero después algunas delegaciones no permitieron que se incluyeran en el documento final. UN لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضوا بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية.
    Se proporcionó a la Comisión un resumen de los cambios propuestos en la dotación de personal que es demasiado voluminoso para incluirlo en el presente informe. UN وقُدم إلى اللجنة موجز للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين، لكن حجمها لا يسمح بإدراجها في هذا التقرير.
    Este principio representa una argumentación a favor de la incorporación de los costos económicos reales de la lucha contra la contaminación, la limpieza y las medidas de protección en los costos del ejercicio de la actividad misma. UN وهذا مبدأ يدافع عن فكرة الاستيعاب الداخلي للتكاليف الاقتصادية الحقيقية لتدابير مكافحة التلوث والتنظيف والحماية بإدراجها في تكاليف تشغيل النشاط نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد