Los gobiernos acreedores ofrecen su asistencia por conducto del Club de París, mediante la reestructuración de la deuda de la que son acreedores y el otorgamiento de créditos a la exportación. | UN | وتقدم الحكومات الدائنة المساعدة عن طريق نادي باريس، وذلك بإعادة هيكلة الديون المستحقة لها وتقديم ائتمانات تصديرية. |
Hace más de un año, el Secretario General planteó una serie de importantes ideas para la reestructuración de nuestra Organización. | UN | قبل أكثر قليلا من عام قدم إلينا اﻷمين العام سلسلة من اﻷفكار الهامة المتعلقة بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
Otras se refieren a la reestructuración interna para aumentar la eficacia de la labor de la Comisión. | UN | وبعضها اﻵخر يتعلق بإعادة هيكلة الهيئة من الداخل لتعزيز كفاءتها في العمل. |
El Gobierno ha emprendido una reestructuración más equitativa de sus obligaciones de servicio de la deuda. | UN | وتقوم الحكومة بالاضطلاع بإعادة هيكلة التزامات خدمة ديونها على نحو أكثر إنصافا. |
Es alentadora la noticia de la reestructuración del Centro, cuyas actividades deben gestionarse y coordinarse más eficazmente en vista de las nuevas actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نحاط علما بإعادة هيكلة المركز الذي ينبغي أن تدار وتنسق أنشطته بفعالية أكثر في ضوء اﻷنشطة الجديدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
114. Muchas propuestas se refieren a la reestructuración de las instituciones financieras internacionales. | UN | ٤١١- ويتعلق العديد من هذه المقترحات بإعادة هيكلة المؤسسات المالية الدولية. |
Su delegación acoge con satisfacción la reestructuración del Centro de Derechos Humanos, que se ha llevado a cabo correctamente, de conformidad con los mandatos pertinentes. | UN | وذكر أن وفده يرحب بإعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان وأن العملية تسير على الوجه المناسب والصحيح طبقا للولايات ذات الصلة. |
El aspecto de la reforma de la Organización que ha suscitado mayor debate es el relativo a la reestructuración y ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | والجانب الذي أثار أكثر الجدل من جوانب إصلاح المنظمة هو الجانب المتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته. |
La Conferencia contribuiría al debate relativo a la reestructuración del sistema internacional, mediante sus actividades de análisis orientadas al desarrollo. | UN | وسوف يسهم اﻷونكتاد في المناقشة المتعلقة بإعادة هيكلة النظام الدولي بمواصلة تقديم التحليل ذي الصلة من منظور إنمائي. |
También acoge con beneplácito la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y el establecimiento de oficinas locales que se ocupen de los derechos humanos en ciertos países. | UN | كما يُرحﱢب بإعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان وبإنشاء مكاتب ميدانية لحقوق اﻹنسان في بلدان معينة. |
Celebramos la reestructuración y ulterior reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ونحن نرحب بإعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية وتغذية رصيده. |
Propuestas radicales para la reestructuración del marco de este sistema de Estados invitarán inevitablemente a la decepción. | UN | والمقترحات المتطرفة بإعادة هيكلة إطار نظام الدولة ستؤدي حتما إلى خيبة اﻷمل. |
En este sentido, vemos con agrado las deliberaciones relativas a la reestructuración de la arquitectura financiera mundial. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمناقشات المتعلقة بإعادة هيكلة البناء المالي العالمي. |
El año pasado acogimos con beneplácito y apoyamos la reestructuración y el fortalecimiento de la Misión. | UN | وفي السنة الماضية، رحبنا بإعادة هيكلة البعثة وتعزيزها وأيدنا ذلك. |
Hemos realizado un excelente trabajo en lo que respecta a la reestructuración de la Secretaría y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد قمنا بمهمة ممتازة فيما يتعلق بإعادة هيكلة الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة. |
El FMI debería proseguir simultáneamente su labor sobre las cuestiones relacionadas con la reestructuración de las deudas soberanas. | UN | كما ينبغي له أن يواصل أعماله بخصوص المسائل المتصلة بإعادة هيكلة الديون السيادية. |
A menos que se modifiquen aquellas funciones, será difícil poner en marcha una reestructuración económica en profundidad o reajustar y racionalizar las estructuras gubernativas de forma duradera. | UN | وبدون تعديل المهام، سيكون من الصعب النهوض بإعادة هيكلة اقتصادية متعمقة أو تصحيح وترشيد الهياكل الحكومية على أساس دائم. |
También expresaron su apoyo a las propuestas del Secretario General de reestructurar a la UNAMET. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإعادة هيكلة البعثة. |
Apoyamos otras propuestas del Secretario General para reestructurar el Departamento y mejorar la supervisión de las publicaciones. | UN | ونعرب عن تأييدنا لمقترحات الأمين العام الأخرى بإعادة هيكلة الإدارة وتحسين الإشراف على المنشورات. |
Se ha previsto la preparación en el segundo trimestre de 2001 del complejo plan de reestructuración de dichas instituciones. | UN | ومن المتوقع إعداد الخطة المعقدة الخاصة بإعادة هيكلة المؤسسات الحكومية العلمية والبحثية في الربع الثاني من عام 2001. |
El Gobierno se ha comprometido a reestructurar el sector de la educación. | UN | والحكومة ملتزمة بإعادة هيكلة قطاع التعليم. |
Jordania ha reestructurado el Fondo Nacional de Asistencia para ayudar a los desempleados pobres mediante capacitación profesional y oportunidades de empleo. | UN | وقام الأردن بإعادة هيكلة الصندوق الوطني للمعونات لمساعدة الفقراء العاطلين جزئيا عن العمل بتوفير التدريب المهني وفرص العمل. |
Serbia y Montenegro está reestructurando profundamente su economía. | UN | وتقوم صربيا والجبل الأسود بإعادة هيكلة اقتصادية عميقة. |