Al destacar la importancia del octavo Objetivo relativo al fomento de una alianza mundial para el desarrollo, el orador exhorta a los donantes a cumplir sus compromisos y a permitir que la AOD se utilice de forma flexible de acuerdo con las prioridades nacionales. | UN | وشدد على أهمية الهدف 8 المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وحث الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها وكفالة إمكانية استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بمرونة وفقا للأولويات الوطنية. |
Por otra parte, hay indicios de que los avances respecto del Objetivo de Desarrollo del Milenio 8, relativo al fomento de una alianza mundial para el desarrollo, han sido decepcionantes en razón del limitado compromiso que han asumido los asociados. | UN | علاوة على ذلك، تشير الدلائل إلى أن التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية جاء مخيبا للآمال بسبب محدودية تعهدات الشركاء في التنمية. |
Las conversaciones giraron principalmente en torno a la recomendación clave relativa al establecimiento de una " alianza " entre el Gobierno y los donantes. | UN | وتركّزت المناقشة على التوصية الرئيسية المتعلقة بإقامة " شراكة " بين الحكومة والجهات المانحة. |
Se trata de fomentar una alianza mundial para el desarrollo. | UN | وهو يتعلق بإقامة شراكة دولية من أجل التنمية. |
Debe prestarse la debida atención a la consecución del objetivo Nº 8 relativo a la creación de una alianza mundial para el desarrollo. | UN | ودعا إلى إيلاء اهتمام مناسب لتحقيق الهدف الثامن الخاص بإقامة شراكة دولية من أجل التنمية. |
49. Muchos participantes destacaron la importancia de adoptar un enfoque coordinado ante la crisis, entre otras cosas mediante una alianza más estrecha de la familia de organizaciones internacionales. | UN | 49 - وأكد كثير من المشاركين على أهمية انتهاج نهج منسق بشأن الأزمة، بما في ذلك بإقامة شراكة أقوى فيما بين أسرة المنظمات الدولية. |
Por su parte, los países desarrollados deben cumplir su compromiso de establecer una asociación para el desarrollo genuina y mutuamente beneficiosa. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، أن تفي بالالتزام بإقامة شراكة عالمية حقيقية تعود بمنفعة متبادلة من أجل التنمية. |
5. Observa con reconocimiento que el equipo especial de alto nivel, en su segunda reunión, examinó el octavo objetivo de desarrollo del Milenio, relativo al fomento de una alianza mundial para el desarrollo, y sugirió criterios para su evaluación periódica con el fin de aumentar la eficacia de las alianzas mundiales desde el punto de vista de la realización del derecho al desarrollo; | UN | " 5 - تلاحظ مع التقدير أن فرقة العمل الرفيعة المستوى درست، في اجتماعها الثاني، الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية واقترحت معايير لتقييمه دوريا سعيا إلى تحسين فعالية الشراكة العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية؛ |
En su resolución 2005/4, la Comisión pidió al equipo especial que examinara el objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8, relativo al fomento de una alianza mundial para el desarrollo, y sugiriera criterios para su evaluación periódica con el fin de aumentar la eficacia de las alianzas mundiales desde el punto de vista de la realización del derecho al desarrollo. | UN | وطلبت اللجنة، في قرارها 2005/4، إلى فرقة العمل أن تبحث الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وأن تقترح معايير لتقييمه دورياً بغية تحسين فعالية الشراكة العالمية من أجل إعمال الحق في التنمية. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 2005/4 de la Comisión de Derechos Humanos, el equipo especial examina el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo al fomento de una alianza mundial para el desarrollo, y propone criterios para su evaluación periódica con el objetivo de mejorar la eficacia de las alianzas mundiales en lo que respecta a la realización del derecho al desarrollo. | UN | وبموجب قرار اللجنة 2005/4 تبحث فرقة العمل الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وتقترح معايير لتقييمه دورياً بغية تحسين فعالية الشراكة العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية. |
El octavo objetivo de desarrollo del Milenio, relativo al establecimiento de una alianza mundial para el desarrollo, reconoce los vínculos estructurales que existen entre la cooperación para el desarrollo y el logro de los otros siete objetivos. | UN | 20 - ويسلّم الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بإقامة شراكة العالمية من أجل التنمية، بالصلات الهيكلية بين التعاون الإنمائي وتحقيق الأهداف السبعة الأخرى. |
El objetivo de desarrollo del Milenio 8 sobre el establecimiento de una alianza mundial era un requisito previo para alcanzar los demás objetivos, pero para ello se requería un cambio de enfoque, de una perspectiva orientada al mercado a una basada en los derechos humanos. | UN | 13 - وأشير إلى أن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية يعد شرطا أساسيا حيويا لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولكن كانت هناك دعوة إلى التحول من نهج قائم على السوق إلى نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2000, en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas se adoptó el Objetivo 8 con el fin de fomentar una alianza mundial para el desarrollo. | UN | ففي عام 2000، اعتمد مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة الهدف 8 المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Si bien reconocemos nuestra responsabilidad primordial en el proceso de desarrollo, quisiéramos señalar a la atención de los presentes los compromisos asumidos en Monterrey en cuanto a la creación de una alianza mundial para promover el programa del desarrollo. | UN | وفي حين أننا نقر بمسؤوليتنا الرئيسية عن عملية التنمية، فإننا نود أن نذكر بالالتزامات التي قطعت في مونتيري بإقامة شراكة عالمية للنهوض بخطة التنمية. |
El Grupo del Banco Mundial en su conjunto podría contribuir a reforzar el papel del sector privado en la promoción del desarrollo mediante una alianza más amplia entre las instituciones del Grupo del Banco Mundial, sus gobiernos miembros y el sector privado. | UN | وبوسع مجموعة البنك الدولي ككل مساعدة القطاع الخاص على دفع عجلة التنمية بإقامة شراكة أقوى وأوسع نطاقا فيما بين مؤسسات المجموعة والحكومات الأعضاء فيها والقطاع الخاص. |
Mientras que los objetivos 1 a 7 imponen obligaciones principalmente a los países en desarrollo, el objetivo 8 implica sobre todo que los países industrializados tienen la obligación de establecer una asociación mundial para el desarrollo. | UN | في حين أن الأهداف من 1 إلى 7 تفرض التزامات على البلدان النامية بصفة رئيسية، فإن الهدف 8 يفرض في المقام الأول على البلدان الصناعية() التزاما بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Aun así, esos países han derivado aliento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se reafirma el Consenso de Monterrey y el compromiso de los países desarrollados con la alianza para el Desarrollo Mundial. | UN | غير أن هذه البلدان تفاءلت بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، لأنها أعادت تأكيد توافق آراء مونتيراي والتزام البلدان المتقدمة النمو بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
El Programa de Acción para el decenio 2011-2020 representa los compromisos afianzados de los países menos adelantados, que son dueños y principales responsables de su propio desarrollo, y de sus asociados para el desarrollo de forjar una alianza mundial renovada y fortalecida. | UN | 10 - ويمثل برنامج عمل العقد 2011-2020 الالتزامات المعززة لأقل البلدان نموا التي تؤول إليها الملكية والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنميتها، والتزامات شركائها الإنمائيين بإقامة شراكة جديدة وقوية وعالمية. |
El objetivo del Milenio que consiste en establecer una alianza mundial para el desarrollo promoverá la plena integración en la economía mundial y un acceso equitativo a los sistemas comerciales y financieros internacionales. | UN | كما أن هدف الألفية الذي يقضي بإقامة شراكة عالمية للتنمية يمكن أن يُعَزِّز الدمج الكامل ضمن الاقتصاد العالمي ويُوَفِّر فُرَص الوصول المُنصِف إلى نُظم التجارة والنُظم المالية الدولية. |
La segunda característica es la reconstrucción de la sociedad civil en los niveles local, nacional y mundial, mediante una asociación entre un gobierno activo y las entidades no gubernamentales. | UN | والهدف الثاني هو إعادة بناء المجتمع المدني على الصعد المحلية والوطنية والعالمية بإقامة شراكة بين الحكومة الفعالة والكيانات غير الحكومية. |
Esa obligación se pone de manifiesto en el objetivo 8 de los objetivos de desarrollo del Milenio, a saber, fomentar una asociación mundial para el desarrollo. | UN | وهذه المسؤولية مجسدة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يمثل التزاما بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
A fin de hacer frente a las preocupaciones de la comunidad de donantes sobre los déficits en la gobernanza económica y política y recuperar su confianza, el Grupo recomendó que se estableciera una asociación en forma de pacto, basada en el documento de debate presentado por el Grupo al Presidente Kumba Yala el 13 de noviembre de 2002. | UN | 19 - وأوصى الفريق بإقامة شراكة في شكل اتفاق، على أساس ورقة النقاش التي قدمها الفريق إلى الرئيس كومبا يالا في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، من أجل معالجة شواغل الجهات المانحة فيما يتعلق بأوجه النقص في الإدارة الاقتصادية والسياسية واستعادة ثقة المانحين. |
7. La propia naturaleza de las cuestiones relacionadas con las inversiones al servicio del desarrollo se presta al establecimiento de una asociación en la que participen los sectores público y privado. | UN | 7- وتسمح طبيعة القضايا المتعلقة بالاستثمار من أجل التنمية بإقامة شراكة يشارك فيها القطاعان العام والخاص. |
El Foro Permanente recomienda que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) establezca una asociación institucional con los pueblos indígenas de modo que puedan participar plenamente en la vigilancia de los mecanismos de los convenios de la UNESCO que son pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | 15 - ويوصي المنتدى اليونسكو بإقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة تماما في آليات الرصد لاتفاقيات اليونسكو ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
La falta de políticas y medidas para integrarlos en la sociedad no puede sino considerarse un grave fallo en el plano normativo por parte de los gobiernos de todos los países -- ya sean desarrollados, en desarrollo o con economía en transición -- y de la comunidad internacional, que en el octavo objetivo de desarrollo del Milenio se comprometió a establecer formas de colaboración a escala internacional en pro del desarrollo. | UN | وعدم وجود سياسات وعدم اتخاذ تدابير لإدماجهم في المجتمع ككل هما برهانان قاطعان على الفشل الذريع لحكومات جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على السواء، فضلا عن المجتمع الدولي الذي تعهّد في الهدف الإنمائي الثامن للألفية بإقامة شراكة دولية من أجل التنمية. |