ويكيبيديا

    "بإقامة نظام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la promoción de un orden
        
    • establecimiento de un sistema
        
    • un sistema de
        
    • el Establecimiento de un
        
    • de lograr un sistema
        
    • un régimen
        
    • de establecer un sistema
        
    • la creación de un sistema
        
    • la administración del sistema
        
    • con un sistema
        
    • desarrollar un sistema
        
    • que establezca un sistema
        
    • un nuevo orden
        
    • la implantación del sistema
        
    Informe provisional del Experto Independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo UN التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Informe provisional del Experto Independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo, Alfred Maurice de Zayas UN تقرير مؤقت للخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ألفريد موريس دي زاياس
    Informe provisional del Experto Independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo, Alfred Maurice de Zayas UN تقرير مؤقت للخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ألفريد موريس دي زاياس
    La única manera de lograr redes de seguridad generales es mediante el establecimiento de un sistema de profesionales capacitados que puedan tener un panorama general. UN ولا يمكن إقامة شبكات سلامة شاملة إلا بإقامة نظام من الفئات الفنية المدربة التي يمكنها إجراء استعراض عام.
    El consultor también recomendó establecer un sistema de contratos e introducir un mecanismo de pago a cuenta, una medida de naturaleza diferente. UN كما أوصى الخبير الاستشاري بإقامة نظام للتعاقد ووضع نظام للدفع تحت الحساب، يختلف في طبيعته عن تعيين فريق مستقل.
    Experto Independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo UN الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Informe del Experto independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo, Alfred Maurice de Zayas UN تقرير الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ألفريد موريس دي زاياس
    Experto independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo UN الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Informe del Experto independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo, AlfredMaurice de Zayas* UN تقرير الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ألفريد موريس دي زاياس
    Experto Independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo UN الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومُنصف
    12.45 horas Sr. Alfred de Zayas, Experto Independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo UN الساعة 12:45 السيد ألفريد دي زاياس، الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    La Federación de Rusia expresa su compromiso con el establecimiento de un sistema comercial multilateral predecible y exhaustivo, y el aislamiento económico no tiene cabida. UN والاتحاد الروسي ملتزم بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف شامل ويمكن التنبؤ بـه، وليست العُزلة الاقتصادية خيارا.
    Deseo señalar que seguimos comprometidos con el establecimiento de un sistema de seguridad mundial basado en el respeto del derecho internacional y en el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones. UN وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها.
    El Estado parte debe agilizar el proceso de establecimiento de un sistema nacional obligatorio de seguro médico, que es necesario para garantizar la sostenibilidad del sistema público de seguridad social. UN ينبغي أن تعجل الدولة الطرف بإقامة نظام تأمين صحي وطني إلزامي في سياق تأمين نظام ضمان اجتماعي عام مستدام.
    También se expresó un firme apoyo a un sistema de comercio robusto, multilateral y basado en normas que favorezca el desarrollo. UN وأُعرِب عن الالتزام الراسخ بإقامة نظام تجاري متين قائم على القواعد ومتعدد الأطراف تيسيرا للتنمية.
    La tragedia no termina con el Establecimiento de un régimen en el territorio de otros. UN ولم تنته المأساة بإقامة نظام على أراضي الآخرين.
    La materialización del compromiso asumido en la Declaración del Milenio y en el ODM 8 de lograr un sistema multilateral de comercio abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio y de integrar efectivamente a los países en desarrollo en ese sistema seguía siendo un reto fundamental. UN وأما الوفاء بالالتزام الوارد في إعلان الألفية وتحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح، والإنصاف، ومراعاة القواعد، والقابلية للتنبؤ، وعدم التمييز، وبإدماج البلدان النامية في هذا النظام على نحو فعال، فلا يزال يشكل واحداً من التحديات الرئيسية.
    Al respecto, las autoridades señalaron que esa referencia estaba vinculada a la instauración de un régimen islámico conforme a la voluntad del pueblo. UN وفي هذا الشأن، أفادت السلطات أن هذه اﻹشارة مرتبطة بإقامة نظام إسلامي طبقا ﻹرادة الشعب.
    Mencionó, en particular, la iniciativa de establecer un sistema nacional de vigilancia de la nutrición en el país. UN ونوهت المتحدثة بصفة خاصة بإقامة نظام وطني لمراقبة التغذية في بلدها.
    En este ámbito, el Establecimiento de un diálogo constructivo entre los países sin litoral y los países de tránsito vecinos debe ser una prioridad para la creación de un sistema de transporte de tránsito que sea eficaz y ventajoso para todos. UN ومن هذا المنطلق، يجب إيلاء الأولوية للاضطلاع بحوار بناء بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، وذلك فيما يتصل بإقامة نظام للنقل العابر يتسم بالفعالية وبإفادة الكافة.
    f) Los funcionarios no perturbarán ninguna reunión ni otra actividad oficial de la Organización, inclusive toda actividad relacionada con la administración del sistema de justicia, ni se injerirán en ellas de ninguna otra manera, ni tampoco amenazarán, intimidarán o realizarán cualquier otro tipo de conducta con la intención, directa o indirecta, de afectar la capacidad de otros funcionarios de desempeñar sus funciones oficiales. UN )و( لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة، بما في ذلك أي نشاط يتصل بإقامة نظام العدل، أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعويق قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    Exhortamos a los Estados a que hagan efectivo en la práctica su compromiso con un sistema eficaz de justicia penal internacional. UN إننا ندعو الدول إلى تنفيذ التزامها بإقامة نظام فعال للعدالة الجنائية الدولية.
    :: Comprometerse a desarrollar un sistema informatizado de apoyo a la gestión que sea mundial y totalmente integrado, a reserva de los resultados del actual estudio de viabilidad. UN :: الالتزام بإقامة نظام دعم عالمي متكامل تماما لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، رهنا بالنتائج التي تنتهي إليها دراسة الجدوى الجارية حاليا.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un sistema nacional independiente y eficaz de supervisión e inspección de todos los lugares de privación de libertad y que vele por dar un seguimiento sistemático a los resultados de esta supervisión. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإقامة نظام وطني مستقل وفعال لرصد وتفتيش أماكن الحرمان من الحرية بأن تحرص على متابعة نتائج هذا الرصد بشكل منهجي.
    - Principios de la propuesta de un nuevo orden humano mundial UN المبادئ التي يستند إليها الاقتراح بإقامة نظام إنساني عالمي جديد
    Gracias a la implantación del sistema de leyes electorales, el pueblo coreano llegó a tener una firme garantía legal para ejercer plenamente sus derechos políticos con el poder en sus manos y gozar de la libertad. UN بإقامة نظام قوانين الانتخابات، صار الشعب الكوري يملك ضمانا قانونيا أكيدا للإمساك بسلطته بقوة في أيديه، وممارسة حقوقه السياسية بملء رغبته، والتمتع بحرياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد