ويكيبيديا

    "بإكمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • completar
        
    • finalización
        
    • conclusión
        
    • terminación
        
    • concluir
        
    • terminar
        
    • finalizar
        
    • concluya
        
    • termine
        
    • terminan
        
    • que completara
        
    • finalizara
        
    • complementar
        
    • finalice
        
    • culminación
        
    Se invita a la CP a que autorice al Relator a completar el informe final después del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. UN ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر بإكمال التقرير النهائي بعد الدورة، بمساعدة من اﻷمانة وفي ظل توجيه من الرئيس.
    Uganda está decidida a completar la retirada, conforme a lo dispuesto en los Acuerdos de Lusaka y de Luanda. UN وهي ملتزمة بإكمال انسحابها بموجب اتفاقيتي لوساكا ولواندا.
    Recomendación en el párrafo 83 relativa a la finalización del examen de los adelantos pendientes de utilización hechos a los gobiernos UN التوصية الواردة في الفقرة 83 بإكمال استعراض السلف غير المسددة المقدمة إلى الحكومات
    Celebramos la conclusión de la primera fase de reducción. UN ونحن نرحب بإكمال المرحلـة اﻷولـى مـن تخفيضات اﻷسلحة.
    La única recomendación pendiente de aplicación se relaciona con la terminación del plan de continuidad de las operaciones. UN وتتعلق التوصية الوحيدة المتبقية بإكمال خطة لمواصلة الأعمال.
    En 1996 la Conferencia logró un éxito muy importante al concluir el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN في ١٩٩٦ حقق المؤتمر نجاحا هاما جدا بإكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Este período final de seis meses permitiría terminar las tareas esenciales de la UNMISET y consolidar los progresos logrados hasta ahora. UN وستسمح فترة الستة الأشهر النهائية هذه بإكمال المهام الرئيسية للبعثة وتوطيد المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Además, todo el personal debe completar los cursos de capacitación en línea del Departamento, básicos y avanzados, antes del despliegue. UN وجميع الأفراد مطالبون، قبل النشر، بإكمال دروس تدريبية أساسية ومتقدمة متاحة على الخط وضعتها الإدارة.
    Prestación de asesoramiento al Gobierno, mediante la participación en el Grupo de Trabajo sobre la Red de Zonas Protegidas de Liberia, para completar los estudios y evaluaciones de 15 posibles zonas protegidas UN تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق المشاركة في الفريق العامل المعني بشبكة المنطقة المحمية الليبرية، فيما يتصل بإكمال الاستقصاءات والتقييمات المتعلقة بـ 15 منطقة محمية محتملة محددة
    ¿Crees que le permitiran completar la escuela ... Open Subtitles أنت سخي بإكمال المدرسة الثانوية شكراً لكِ يا أمي
    En 2006, Albania puso término a su plan de acción nacional para la finalización de la remoción de minas. UN وفي عام 2006، أعدت ألبانيا الصورة النهائية لخطة عملها الوطنية المتعلقة بإكمال تطهير الألغام.
    Por consiguiente, el Comité había condicionado el desembolso del tercer tramo de financiación para proyectos a la finalización de la capacitación de los funcionarios de aduanas y la adopción de medidas semejantes. UN ولذلك قررت اللجنة أن تجعل دفع القسط الثالث لتمويل المشروع مرهوناً بإكمال تدريب موظفي الجمارك وخطوات من هذا القبيل.
    El Estado asumió todos los gastos relacionados con la finalización de las obras de construcción de viviendas financiadas por los futuros propietarios. UN وتحملت الدولة جميع النفقات المتصلة بإكمال تشيـيد المساكن المشمولة برهون عقارية.
    El Banco de Tierras se ha reestructurado por tercera vez y se ha nombrado a un nuevo presidente, a quien se ha confiado la tarea de acelerar la conclusión del programa. UN فأعيد تشكيل مصرف اﻷراضي للمرة الثالثة، بتعيين رئيس جديد مكلف بالتعجيل بإكمال البرنامج.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la conclusión del marco conceptual del sistema integrado de salvaguardias. UN كما أننا نرحب بإكمال الإطار المفاهيمي لنظام الضمانات المتكاملة.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la terminación de la ejecución de la arquitectura regional por ONU-Mujeres. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإكمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    En este sentido, México apoya la propuesta del Dr. ElBaradei para concluir las tareas de verificación en el Iraq. UN وفي هذا الشأن، تؤيد المكسيك اقتراح السيد البرادعي بإكمال أعمال التحقق في العراق.
    La Comisión Consultiva espera que las nuevas disposiciones adoptadas a raíz de los exámenes mencionados permitan terminar la construcción según el calendario actualmente previsto. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسمح الترتيبات الجديدة المتخذة نتيجة للاستعراضين المشار إليهما أعلاه بإكمال عملية البناء حسب الجدول الزمني الحالي.
    Rusia ha expresado su compromiso de finalizar el proceso de destrucción de conformidad con lo dispuesto en la Convención y ha preparado los planes necesarios que consolidan esas garantías. UN وقد أعربت روسيا عن التزامها بإكمال عملية التدمير وفقاً للاتفاقية ووضعت الخطة اللازمة لتعزيز هذه الضمانات.
    El Grupo recomienda también que se concluya la construcción del puerto seco de Bunagana, así como los de Ishasha y Kasindi, otros importantes puestos aduaneros de Kivu del Norte. UN ويوصي الفريق بإكمال المرافئ الجافة في بوناغانا وفي إيشاشا وكاسيندي، وهي مراكز جمركية أخرى ذات أهمية تقع في شمال كيفو.
    ¿Por qué no le muestras a mi hijo el respeto de permitir que termine lo que sea que tenga que decir? Open Subtitles لماذا لاتظهر لأبني الاحترام بالسماح له بإكمال ايا ماكان سيقوله
    La presidencia y el redactor del grupo de trabajo terminan el primer proyecto. UN يقوم رئيس الفريق العامل ومعد الصياغة بإكمال المشروع.الأول:
    116. El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN ٦١١ - أذنت اللجنة لمقررها بإكمال تقريرها، مع مراعاة أية تعديلات أو تعليقات تلقاها من الوفود.
    Después de una observación formulada por el representante de Francia, la Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator para que, en consulta con la secretaría, finalizara el informe. UN 119 - وعقب تعليق أدلى به ممثل فرنسا، أقر المؤتمر مشروع التقرير، وأذن للمقرر بإكمال التقرير بالتشاور مع الأمانة العامة.
    El Comité Permanente decidió solicitar a la Asamblea General que autorizara al Comité Mixto a complementar las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia para el bienio 2000-2001 con una suma no superior a los 200.000 dólares. UN ١٧٠ - وقررت اللجنة الدائمة أن تطلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للمجلس بإكمال التبرعات المقدمة الى صندوق الطوارئ لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١ بمبلغ لا يتجاوز ٢٠٠ ٠٠٠ دولار.
    Insta al Estado Parte a que adecue su legislación nacional a las normas internacionales y finalice, apruebe y aplique rápidamente el proyecto de programa nacional de acción contra la trata de personas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل قوانينها الداخلية تتفق مع المعايير الدولية، وأن تعجل بإكمال وضع برنامج العمل لمحاربة الاتجار بالبشر واعتماده وتنفيذه.
    , teniendo presente el Acuerdo de Paz de Darfur, la culminación del proceso político y el fin de la violencia y los abusos en Darfur, UN ) والقيام، مع مراعاة اتفاق سلام دارفور، بإكمال العملية السياسية وإنهاء العنف والتجاوزات في دارفور،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد