ويكيبيديا

    "بإنجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecución
        
    • conclusión
        
    • concluir
        
    • logro
        
    • lograr
        
    • finalización
        
    • cumplimiento
        
    • realización
        
    • terminación
        
    • alcanzar
        
    • realizar
        
    • consecución
        
    • completar
        
    • cabo
        
    Todo ello produjo una sobrecarga del sistema, redujo la eficacia de la gestión del programa desde el punto de vista de los costos y perjudicó la ejecución del programa. UN وقد أدى ذلك إلى إلقاء عبء ثقيل على كاهل النظام وتقليل فعالية إدارة البرامج من حيث التكلفة واﻷضرار بإنجاز البرامج.
    Todas estas importantes medidas influirán significativamente en la conclusión expedita de las actuaciones. UN وسيكون لكل هذه التدابير الهامة تأثير كبير على التعجيل بإنجاز المحاكمات.
    Por último, quiero decir que apoyamos el compromiso de la Fiscal de concluir las investigaciones y las acusaciones a finales de 2004. UN أخيرا، فإننا ندعم التزام المدعيـة العامة بإنجاز التحقيقات ولوائح الاتهام بنهاية سنة 2004.
    Hoy celebramos el logro de otro hito en nuestra búsqueda de un orden jurídico estable para los océanos. UN واليوم، نحتفل بإنجاز معلم آخر في سعينا نحو نظام قانوني مستقر للمحيطات.
    Las políticas que se contemplaron para los países en desarrollo son productos que generaron sus sectores públicos para lograr alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن السياسات المقترحة للبلدان النامية هي من نواتج قطاعها العام وذات صلة بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esa iniciativa e insta al grupo de trabajo a acelerar la finalización de esa evaluación. UN ترحب اللجنة بهذه المبادرة وتحث الفريق العامل على الإسراع بإنجاز ذلك التقييم.
    Todos los Estados Miembros son por igual responsables del cumplimiento del mandato de cualquier operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وجميع الدول الأعضاء تتحمل نفس الدرجة من المسؤولية فيما يتعلق بإنجاز ولاية أي عملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة.
    Aparte de esos gastos y apoyo están los costos relacionados directamente con la realización de los programas. UN وتتميز عن تكاليف الدعم هذه التكاليف المتعلقة مباشرة بإنجاز البرامج.
    La disminución de 13.800 dólares obedece a la terminación del complejo de conferencias, que obvia la necesidad de alquilar mobiliario y equipo durante los períodos de sesiones. UN ويتصل التخفيض البالغ ٨٠٠ ١٣ دولار بإنجاز مجمع المؤتمرات الذي سيُغني عن الحاجة الى استئجار اﻷثاث والمعدات خلال الدورات.
    Su país mantiene su cabal compromiso de alcanzar las metas estratégicas de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأعرب عن استمرار التزام بلده الكامل بإنجاز اﻷهداف الاستراتيجية ﻹعلان ومنهاج عمل بيجين.
    En esa reunión, los gobernadores de 24 Estados se comprometieron a realizar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en sus Estados respectivos. UN وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم.
    Los puestos del ACNUR se han dividido en dos amplias categorías, a saber, ejecución de programas y apoyo administrativo. UN وقسمت وظائف المفوضية في فئتين عامتين، هما الوظائف المتصلة بإنجاز البرامج وبالدعم اﻹداري.
    Estos objetivos no se alcanzaron sacrificando mandatos, sino mediante una ejecución más eficaz desde el punto de vista económico. UN وقد تحققت هذه اﻷهداف لا بأية تضحية بالمهام، بل بإنجاز هذه المهام بطريقة أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Tomamos nota de que el Tribunal ha adoptado varias medidas encaminadas a acelerar la conclusión de los juicios. UN ونحن نلاحظ أن المحكمة اتخذت بعض الخطوات التي ترمي إلى اﻹسراع بإنجاز المحاكمات.
    Las Naciones Unidas siguen estando plenamente comprometidas en la conclusión de un proceso iniciado hace 10 años, mucho antes de que se firmaran los acuerdos de paz. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل.
    También está comprometida a concluir a la mayor brevedad el proceso de ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos. UN وهو ملتزم أيضا بإنجاز عملية التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن.
    Cabe esperar que un logro similar sea un día una bendición en el Oriente Medio. UN ونأمل أن ينعم الشرق اﻷوسط، يوما ما، بإنجاز مماثل.
    Programa (PP): puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    El plan maestro de mejoras de infraestructura está ejecutando aceleradamente ese proyecto y su finalización está prevista para 2011. UN ويتولى القائمون على المخطط العام لتجديد مباني المقر التعجيل بإنجاز المشروع، ويتوقع أن يُنجَز في عام 2011.
    Si fuese provechoso, estoy dispuesto a encomendar la realización de un estudio de alto nivel sobre el incremento de la protección internacional de los desplazados internos y distribuirlo para promover la reflexión y la acción. UN وإنني مستعد للنظر في إمكانية تكليف جهة رفيعة المستوى بإنجاز دراسة بشأن تعزيز الحماية الدولية للنازحين، إن استصوِب ذلك، ولإتاحة هذه الدراسة للحصول على مزيد من الآراء واتخاذ إجراءات أوسع.
    Un donante bilateral retrasó además la organización de actividades de proyectos directamente relacionadas con la terminación de esta publicación. UN وزاد المانــح الثنائـــي من التأخير فـي تنظيم أنشطة المشروع المتصلة مباشــرة بإنجاز هذا المنشور.
    Hizo hincapié en cómo, durante el año pasado, la nueva administración del PNUD se había empeñado en alcanzar niveles de excelencia. UN وأوضح كيف كانت الإدارة الجديدة للبرنامج الإنمائي ملتزمة السنة الماضية بإنجاز أعمالها بامتياز.
    La Oficina Hidrográfica Internacional se encarga de realizar los mandatos fijados por el Convenio y la Conferencia. UN ويقوم مكتب الهيدروغرافيا الدولـي بإنجاز المهام التي تحددها الاتفاقية والمؤتمر.
    Barbados reitera que está comprometido con su consecución e insta a todos los Estados a cumplir con el espíritu y la intención de la Declaración del Milenio. UN وتعيد بربادوس التأكيد على التزامها بإنجاز هذه الأهداف، وتحث جميع الدول على احترام روح ونص إعلان قمة الألفية.
    Si se quiere doblar la capacidad procesal del Tribunal Internacional y permitirle completar su misión en el año 2008, esto debería ser un objetivo prioritario para el período del próximo informe. UN وبغية مضاعفة قدرة المحكمة الدولية على إصدار الأحكام والسماح لها بإنجاز مهمتها بحلول عام 2008، يجب أن تكون هذه هي الأولوية في الفترة المقبلة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, ello no entraña un compromiso por parte de ningún organismo de suministrar los fondos necesarios, ni de llevar a cabo esas actividades. UN بيد أن هذا لا يدل على أي التزام من جانب أي وكالة بتوفير التمويل المطلوب أو في الواقع، حتى بإنجاز هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد