ويكيبيديا

    "باتفاقيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Convenios
        
    • las convenciones
        
    • Convenios de
        
    • acuerdos
        
    • los tratados
        
    • convenciones de
        
    • Convenio
        
    • los instrumentos
        
    La pesca por países que no son partes contratantes en los Convenios de ordenación redunda en detrimento de intentos de asegurar la perdurabilidad de las poblaciones. UN والصيد من قبل أطراف غير متعاقدة فيما يتعلق باتفاقيات التنظيم من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة.
    Particularmente interesante a este respecto es la práctica de la Organización Internacional del Trabajo respecto de las declaraciones relativas a los Convenios internacionales del trabajo, que excluyen toda reserva. . UN إن ممارسة منظمة العمل الدولية، فيما يتعلق باﻹعلانات الخاصة باتفاقيات العمل الدولية، التي لا يجوز وضع أي تحفظ عليها، مهمة بوجه خاص في هذا المجال.
    La autora deduce de ello que su sobrino debiera haber sido considerado prisionero de guerra y recibido el tratamiento adecuado conforme a los Convenios de Ginebra. UN وتستنتج صاحبة البلاغ أنه كان ينبغي أن يعامل كسجين حرب، عملا باتفاقيات جنيف، وأن يتمتع بمعاملة مناسبة.
    Colombia considera fundamental el principio de que todos los Estados se comprometan a respetar las convenciones en materia de derechos humanos. UN وترى كولومبيا أن مبدأ التزام كافة الدول باتفاقيات حقوق اﻹنسان مبدأ أساسي.
    CANADÁ Posición respecto de los Convenios de la OIT relacionados con la mujer UN الحالة فيما يتصل باتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمرأة
    Por ello, la mayoría de la Sala desestimó las acusaciones fundadas en los Convenios de Ginebra y exculpó de ellas al acusado. UN وبالتالي اعتبرت التهم الموجهة عملا باتفاقيات جنيف غير منطبقة برأي اﻷغلبية وبرئ منها.
    Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    - Los Protocolos I y II de los Convenios de Ginebra, de 1977; UN البروتوكولان اﻹضافيان اﻷول والثاني الملحقان باتفاقيات جنيف، ٧٧٩١؛
    La autora deduce de ello que su sobrino debiera haber sido considerado prisionero de guerra y recibido el tratamiento adecuado conforme a los Convenios de Ginebra. UN وتستنتج مقدمة البلاغ أنه كان ينبغي أن يعامل كسجين حرب، عملا باتفاقيات جنيف، وأن يتمتع بمعاملة مناسبة.
    Con respecto a los Convenios de Ginebra, Suiza, además de sus responsabilidades como Estado Parte, asume además la función de depositario. UN وفيما يتعلق باتفاقيات جنيف، فإن سويسرا، باﻹضافة إلى مسؤولياتها بصفتها دولة طرفا، تضطلع أيضا بدور آخر، وهو دور الوديع.
    Posición respecto de los Convenios de la OIT relativos a la mujer UN الحالة فيما يتصل باتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمرأة
    También se efectuaron llamamientos a las oficinas del trabajo de los respectivos países para que dieran cumplimiento a los Convenios de la OIT. UN ووُجه النداء أيضاً إلى مكاتب العمل في هذه البلدان لكي تتمسك باتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    El Subcomité podrá oír a cualquier persona que considere que está en condiciones de ayudarle en el desempeño de sus funciones con respecto a los Convenios de Ginebra. UN يجـوز للجنـة الفرعية أن تستمع إلى أي شخص ترى أن باستطاعته مساعدتها في تأدية مهامها فيما يتصل باتفاقيات جنيف.
    Posición respecto de los Convenios de la OIT relativos a la mujer UN الحالة فيما يتصل باتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمرأة
    Dicha medida fortalecería las disposiciones del artículo 51 del Protocolo I de 1977, adicional a los Convenios de Ginebra. UN فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف.
    Posición respecto de los Convenios de la OIT relativos a la mujer UN الحالة فيما يتصل باتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمرأة
    Al comenzar el juicio, se retiraron todos los cargos de violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN وفي بداية المحاكمة، سُحبت كافة التُهم المتعلقة بأفعال الإخلال الجسيم باتفاقيات جنيف.
    De esta forma se evitarían confusiones y se facilitaría la solución de los problemas concretos que puedan plantear las convenciones de Viena, sin tener que aplicar rígidamente sus disposiciones. UN فهذا من شأنه أن يؤدي إلى تجنب الارتباك غير الضروري ويسهل حل مشاكل محددة تنشأ فيما يتعلق باتفاقيات فيينا دون اللجوء إلى أحكام قانونية جامدة.
    La cuestión principal radica en el derecho de los Estados a evaluar cualquier tratado antes de comprometerse a obligarse con arreglo a las convenciones de Viena. UN والمسألة الرئيسية المطروحة هي حق الدول في تقييم أي معاهدة قبل أن تلزم نفسها باتفاقيات فيينا.
    Su delegación apoya la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN وأعلن أن وفده يؤيد الالتزام العالمي باتفاقيات الضمانات مع الوكالة.
    Reforzar la capacidad del Gobierno en relación con el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos; UN تعزيز قدرة الحكومة حيال تنفيذ التزاماتها باتفاقيات حقوق الإنسان الدولية.
    Se podrán añadir detalles en un conjunto de guías legislativas, como ocurre con otras convenciones de la CNUDMI. UN ويمكن توفير المزيد من التفاصيل في مجموعة من المبادئ التوجيهية التشريعية أسوة باتفاقيات الأونسيترال الأخرى.
    El artículo 77 del Protocolo I del Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 se refiere a la protección de los niños. UN والمادة ٧٧ من البروتوكول اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩، المتعلقة بحماية اﻷطفال.
    Política nacional de información sobre los instrumentos de derechos humanos UN سياسة الإعلام الوطنية المتعلقة باتفاقيات حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد