El trabajo del Grupo Ad Hoc de la Convención sobre las armas biológicas está cobrando impulso y es posible que este año empiece a dar frutos. | UN | وأعمال الفريق المخصص المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية يكتسب قوة دافعة وربما يدخل في مرحلة النضج هذا العام. |
En cuanto a la Convención sobre las armas químicas, mi delegación desea mencionar que el año pasado continuaron consolidándose las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، يود وفدي أن يشير إلى أن العام الماضي شهد استمرارا في زيادة تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
El Canadá y la Federación de Rusia abogan en favor de la Convención sobre las armas químicas y se comprometen a cooperar con miras a la puesta en práctica de dicha Convención. | UN | وإن كندا والاتحاد الروسي ملتزمان كلاهما باتفاقية الأسلحة الكيميائية وبالتعاون في مجال تنفيذها. |
China ha apoyado de manera activa la negociación del protocolo a la Convención sobre las armas biológicas y participó en ella. | UN | ولقد أيـدت الصين المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، وشاركت فيها بنشاط. |
Nos estamos preparando para adherirnos al Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونحن نقوم حاليا بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى البروتوكول الخامس المرفق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
En lo que se refiere a la Convención sobre armas bacteriológicas, es fundamental que este año se avance en un acuerdo respecto del protocolo de verificación. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، ما زلنا في انتظار الاتفاق على بروتوكول للتحقق. |
Con respecto a la Convención sobre las armas químicas, el año pasado ha demostrado ser una suerte de desafío. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن السنة الماضية كانت شيئا أقرب إلى التحدي. |
las restricciones impuestas actualmente a esas minas en el Protocolo enmendado sobre el empleo de minas de la Convención sobre las armas convencionales; | UN | ▪ القيود الحالية المفروضة على هذه الألغام في بروتوكول الألغام المعدّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية؛ |
:: Promover la adhesión a la Convención sobre las armas Químicas; | UN | :: تشجيع الالتزام باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
:: Promover la adhesión a la Convención sobre las armas Biológicas y el apoyo a unos procedimientos eficaces para su aplicación; y | UN | :: تشجيع الالتزام باتفاقية الأسلحة البيولوجية ودعم إجراءات التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقية؛ |
En lo que respecta a la Convención sobre las armas biológicas, Haití no puede sino alentar la creación de un protocolo de verificación y la elaboración de un instrumento jurídico internacional. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن هايتي تحث على إنشاء بروتوكول للتحقق ووضع صك قانوني دولي. |
Además, apoyamos el proyecto de resolución sobre la Convención sobre las armas biológicas, que acaba de presentar el representante de Hungría. | UN | علاوة على ذلك، نؤيد مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عرضه ممثل هنغاريا قبل قليل. |
En lo que respecta a las primeras, los esfuerzos por hacer que la Convención sobre las armas químicas se acerque a la adhesión universal han avanzado un poco. | UN | ففيما يتصل بالأولى، حققت الجهود الرامية إلى زيادة الالتزام العالمي باتفاقية الأسلحة الكيميائية تقدماً متواضعاً. |
En cuanto se refiere a la Convención sobre las armas bacteriológicas, es fundamental que se avance en un acuerdo respecto del protocolo de verificación. | UN | ومن الأساسي، في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، التقدم نحو اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق. |
Por esta razón Irlanda respalda la elaboración de un instrumento eficaz de cumplimiento y verificación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | ولهذا السبب، تدعم آيرلندا صياغة صك للامتثال والتحقق الفعليين خاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Finlandia ha creado una base nacional de datos sobre aquéllas de sus industrias que desarrollan actividades relacionadas con la Convención sobre las armas Químicas. | UN | واستحدثت فنلندا قاعدة بيانات وطنية بشأن صناعاتها المشاركة في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Con respecto a la Convención sobre las armas biológicas, todavía no se vislumbra un mecanismo de cumplimiento. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، ما زالت آلية الامتثال بعيدة عن الأنظار. |
:: Promover la adhesión a la Convención sobre las armas Químicas; | UN | :: تشجيع الالتزام باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
:: Promover la adhesión a la Convención sobre las armas Biológicas y el apoyo a unos procedimientos eficaces para su aplicación; y | UN | :: تشجيع الالتزام باتفاقية الأسلحة البيولوجية ودعم إجراءات التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقية؛ |
Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة |
China también concede importancia a los esfuerzos con relación a la Convención sobre ciertas armas convencionales y los respalda. | UN | والصين تعتبر الجهود المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية ذات أهمية وتدعم تلك الجهود. |
Inspecciones por denuncia de prueba en relación con la Convención sobre armas químicas | UN | التدريب على أعمال التفتيش المفاجئة فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية |