Además, respondió que no se habían producido detenciones, que los hechos habían sido comunicados al juzgado de instrucción en Batticaloa y que proseguían las investigaciones. | UN | كذلك فإنها قد ردت بأنه لم يُلق القبض على أحد وأن هذه الوقائع قد أُبلِغت لمحكمة الصلح في باتيكالوا وأن التحقيقات مستمرة. |
Los cuatro soldados han sido puestos en libertad bajo fianza, a pesar de la causa iniciada ante el juzgado de instrucción de Batticaloa. | UN | وأفرج عن الجنود الأربعة بكفالة بالرغم من رفع الدعوى أمام محكمة باتيكالوا الجزئية. |
En su mayoría, los niños reclutados procedían de Batticaloa. | UN | وكان معظم الأطفال المجندين من باتيكالوا. |
El 14 de noviembre de 2006, cuatro niños fueron secuestrados en Batticaloa. | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اختُطف أربعة صبية في باتيكالوا. |
Más de la mitad de las muertes y mutilaciones tuvieron lugar en el distrito de Batticaloa. | UN | وقد حدث أكثر من نصف عمليات القتل والتشويه في مقاطعة باتيكالوا. |
La facción Karuna también lanzó ataques contra los Tigres tamiles en Batticaloa. | UN | وشن فصيل كارونا أيضا هجمات على منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير في باتيكالوا. |
Solo en el distrito de Batticaloa, el UNICEF ha registrado 36 casos de niños reclutas que reciben pagos. | UN | وسجلت اليونيسيف 36 حالة تتعلق بالأطفال المجندين الذين يتلقون مدفوعات في مقاطعة باتيكالوا لوحدها. |
El Consejo de la Provincia Oriental comprende los distritos de Batticaloa, Trincomalee y Ampara. | UN | ويضم مجلس المقاطعات الشرقية مقاطعات باتيكالوا وترينكومالي وأمبارا. |
Las informaciones procedían de los distritos de Batticaloa, Kilinochchi, Mannar y Jaffna. | UN | وقد وردت البلاغات من مناطق باتيكالوا وكيلونيتشيشي ومانار وجافنا. |
34. Durante la breve estancia del Relator Especial en Batticaloa, advirtió que la situación era tensa y se le dijo que en Batticaloa y sus alrededores ocurrían regularmente incidentes que a veces causaban la muerte de civiles. | UN | ٤٣- شعر المقرر الخاص خلال اقامته القصيرة في باتيكالوا بأن الحالة متوترة وقيل له إنه تحدث بانتظام في هذه المدينة وفي المناطق المحيطة بها حوادث أمنية تسفر أحياناً عن وفاة مدنيين. |
36. En Batticaloa el personal militar informó al Relator Especial de que muchas zonas estaban siendo pacificadas gradualmente y " limpiadas " , y que los rebeldes estaban ahora confinados a la jungla en el interior. | UN | ٦٣- وأخبر العسكريون المقرر الخاص في باتيكالوا أنه تم تدريجيا إحلال السلام في الكثير من المناطق و " تنظيف " هذه المناطق وأن الثوار أُرغموا على الهرب إلى اﻷدغال في الداخل. |
La judicatura en Batticaloa: reunión con los abogados | UN | القضاء في باتيكالوا: الاجتماع بالمحامين |
El primero ocurrió en Mailanthanai, en el distrito de Batticaloa, el 8 de agosto de 1992. | UN | وحصلت أولى هاتين الحادثتين في ميلانثناي في مقاطعة باتيكالوا في ٨ آب/أغسطس ٢٩٩١. |
31. Con respecto a este caso, el Gobierno respondió que la policía había iniciado actuaciones judiciales ante el juzgado de instrucción de Batticaloa. | UN | 31- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الشرطة قد أقامت الاجراءات القانونية أمام محكمة باتيكالوا الجزئية. |
La bomba estalló en la ciudad oriental de Batticaloa, cerca del templo budista de Mangalarama, donde gran número de civiles de las comunidades cingalesa y tamil asistían a una celebración del Vesak. | UN | وانفجرت القنبلة في بلدة باتيكالوا الشرقية بالقرب من معبد مانغالاراما البوذي، حيث كان عدد كبير من المدنيين من طائفتي سينهالا وتاميل يحضر احتفالا بيوم فيساك. |
Desde los distritos de Batticaloa, Ampara, Trincomalee y Kilinochchi se informó de casos de niños que no volvían tras asistir al programa de capacitación y de los que se sospechaba que habían sido reclutados. | UN | ووردت تقارير أيضا من مقاطعات باتيكالوا وأمبارا وترينكومالي وكالينوكتشي، عن عدم رجوع أطفال إثر حضورهم لبرامج التدريب هذه، حيث يشتبه في أنه تم تجنيدهم. |
La situación en Batticaloa y Galle no era sustancialmente distinta. | UN | 734 - ولم يكن هناك كبير اختلاف في الوضع في باتيكالوا وغالي. |
Los equipos especiales del Gobierno de Sri Lanka también han venido utilizando una sala de maternidad y una sala de guardia de un hospital de Batticaloa desde junio de 2007. | UN | كما أن فرق العمل الخاصة التابعة لحكومة سري لانكا لا تزال تستخدم جناحا للولادة وغرفة للعمل في الحالات الطارئة بمستشفى في باتيكالوا منذ تموز/يوليه 2007. |
La facción Karuna ha seguido reclutando y volviendo a reclutar niños a lo largo del período de examen, en especial en el distrito de Batticaloa, donde el UNICEF recibió el 78% de las denuncias de reclutamiento de niños. | UN | فقد واصل هذا الفصيل تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في مقاطعة باتيكالوا حيث تلقت اليونيسيف نسبة 78 في المائة من الإفادات المتعلقة بعمليات تجنيد الأطفال. |
El Equipo especial del Gobierno de Sri Lanka ha utilizado una maternidad y una sala de guardia de un hospital de Batticaloa desde julio de 2007, limitando así el acceso para la atención de la salud materna. | UN | كذلك استخدمت فرق العمل الخاصة التابعة لحكومة سري لانكا جناح توليد وغرفة للعمل في الحالات الطارئة بمستشفى في باتيكالوا منذ تموز/يوليه 2007، مما أدى إلى الحد من إمكانية الأمهات الحصول على الرعاية. |