Mauricio reiteró la adhesión del Estado al respeto de los derechos humanos, no sólo en el país sino en todo el mundo. | UN | وأعربت موريشيوس عن تأييدها لتعهد الدولة باحترام حقوق الإنسان ليس فقط في البلد وإنما أيضاً في جميع أنحاء العالم. |
Abarca cuestiones relativas al respeto de los derechos del acusado, el procedimiento, la práctica de la prueba, etc. | UN | وتشمل أيضا المسائل المتعلقة باحترام حقوق المتهم، والاجراءات، والاثبات، الخ. |
Los dirigentes palestinos estaban comprometidos con el respeto de los derechos humanos. | UN | وأعلن أن القادة الفلسطينيون ملتزمون باحترام حقوق اﻹنسان. |
Es también fundamental la obligación de todas las partes de respetar los derechos humanos. | UN | كما أن التزام جميع الأطراف باحترام حقوق الإنسان يمثل أمرا بالغ الأهمية. |
Según señaló el Consorcio, los Estados tenían ciertas obligaciones de respetar los derechos humanos fuera de su territorio. | UN | وترى المجموعة أنه تقع على الدول بعض الالتزامات باحترام حقوق الإنسان للأشخاص المقيمين خارج أقاليمها. |
Sin embargo, los casos resueltos por los tribunales eran de carácter particular y sólo significaban que las autoridades estaban obligadas a respetar los derechos de las personas interesadas. | UN | بيد أن القضايا التي بتت فيها المحاكم ذات طبيعة فردية تلزم السلطات باحترام حقوق اﻷشخاص المعنيين دون غيرهم. |
Por tanto, el Gobierno del Japón quiere reafirmar su compromiso renovado de fomentar el respeto de los derechos y lograr el potencial de los jóvenes en todo el mundo. | UN | وبالتالي تود حكومة اليابان أن تؤكد التزامها المجدد بالنهوض باحترام حقوق الشباب في كل مكان والعمل على تحقيق طاقاتهم. |
Quiero subrayar que el Malí democrático privilegia el respeto de los derechos humanos y los derechos de los pueblos. | UN | ودعوني أؤكد أن مالي الديمقراطية قد التزمت بشرف باحترام حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب. |
Sin embargo, el grado de dedicación al respeto de los derechos humanos es la forma y la medida en que se ponen en práctica esas afirmaciones y declaraciones. | UN | على أن مقياس الالتزام باحترام حقوق اﻹنسان هو طريقة ونطاق وضع البيانات واﻹعلانات موضع التنفيذ. |
Conduce sus acciones con estricto apego al respeto de los derechos humanos y bajo la dirección de autoridades civiles. | UN | وهي تتقيد تماما، في ممارسة أعمالها، باحترام حقوق اﻹنسان، وتخضع ﻹشراف السلطة المدنية. |
Además del compromiso con el respeto de los derechos humanos fundamentales, el concepto de democracia sostenible requiere también un compromiso con el desarrollo democrático. | UN | إن مفهوم الديمقراطية المستدامة يتطلب ما هو أكثر من مجرد الالتزام باحترام حقوق اﻹنسان، فهو يتطلب أيضا التزاما بالتنمية الديمقراطية. |
En los últimos años los problemas relativos al respeto de los derechos de las minorías se han convertido en uno de los mayores desafíos para la OSCE. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، باتت المسائل المتصلة باحترام حقوق اﻷقليات أهم التحديات التي تواجه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
No obstante, la situación relativa al respeto de los derechos humanos sigue siendo precaria, en especial en lo que respecta a la impunidad. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحالة خطيرة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق باﻹفلات من العقاب. |
Conduce sus acciones con estricto apego al respeto de los derechos humanos y bajo la dirección de autoridades civiles. | UN | وهي تتقيد تماما، في ممارسة أعمالها، باحترام حقوق اﻹنسان وتخضع ﻹشراف السلطة المدنية. |
La paz y la democracia sólo pueden desarrollarse si existe una firme voluntad de respetar los derechos humanos. | UN | إن السلم والديمقراطية لا يمكن أن يزدهرا إلا إذا كان هناك التزام عميق باحترام حقوق الانسان. |
Han de adoptarse medidas significativas para realizar el compromiso de Nigeria de respetar los derechos humanos, no en la forma sino en el fondo. | UN | ويتعيﱠن اتخاذ خطوات هامة للوفاء بالتزام نيجيريا باحترام حقوق اﻹنسان في مضمونها لا في شكلها. |
Ellos tienen, en primer lugar, la obligación de respetar los derechos humanos y la seguridad de sus propios ciudadanos. | UN | التي تتحمل أولا وقبل كل شيء التزاما باحترام حقوق اﻹنسان وضمان وسلامة مواطنيها أنفسهم. |
Eritrea ha defendido estrictamente su promesa y su deber de respetar los derechos de los etíopes de Eritrea. | UN | وتتمسك إريتريا كل التمسك بالتزامها وواجبها باحترام حقوق اﻹثيوبيين في إريتريا. |
Sin embargo, pese a los instrumentos existentes para el respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales, las mujeres no han alcanzado todavía una situación de igualdad en la sociedad. | UN | إلا أن المرأة لم تبلغ مركز المساواة في المجتمع، رغم الصكوك الخاصة باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Además, pide que el Gobierno se comprometa a respetar los derechos humanos, la libertad de palabra y a establecer un calendario de elecciones libres. | UN | ويطلب الاتحاد أيضا أن تلتزم الحكومة باحترام حقوق اﻹنسان وحرية التعبير وبوضع جدول زمني لاجراء انتخابات حرة. |
Esos documentos contradicen las prácticas establecidas en materia de observancia de los derechos humanos. | UN | وهذه الوثائق تتناقض مع الممارسات المرعية الخاصة باحترام حقوق الإنسان. |
Asimismo es importante consagrar mayores recursos a la educación y a las actividades encaminadas a sensibilizar al público en relación con el respeto por los derechos humanos y recurrir a la Internet. | UN | ومن المهم أيضاً تخصيص موارد أكبر للتثقيف والأنشطة الرامية إلى توعية الجمهور باحترام حقوق الإنسان، والاستعانة بالإنترنت. |
Esa política es además incompatible con los llamamientos de Albania a que se respeten los derechos de los albaneses en los países vecinos. | UN | وأن هذه السياسة لا تنسجم أيضا مع مطالبات ألبانيا باحترام حقوق اﻷلبانيين في البلدان المجاورة. |
No pueden alcanzarse una paz duradera ni el desarrollo sostenible si no se respetan los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وأكد أن السلام الدائم والتنمية المستدامة لا يمكن تحقيقهما إلا باحترام حقوق الإنسان والتمسّك بسيادة القانون. |
La obligación fundamental del Estado es respetar y proteger los derechos básicos. | UN | وتلتزم الدولة التزاماً تاماً باحترام حقوق الإنسان الأساسية وحمايتها. |
Somos hoy una democracia con credenciales sólidas en materia de derechos humanos y su promoción a nivel mundial. | UN | ونحن اليوم ديمقراطية لها سجل حافل باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم. |
Deseosa de que los progresos científicos beneficien a las personas y se desarrollen respetando los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي مفيدا لﻷفراد وأن يتطور على نحو يتسم باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، |