"باحترام حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respeto de los derechos
        
    • de respetar los derechos
        
    • respetar los derechos de
        
    • respeto a los derechos
        
    • a respetar los derechos
        
    • observancia de los derechos
        
    • respeto por los derechos
        
    • se respeten los derechos
        
    • respetan los derechos
        
    • respetar y proteger los derechos
        
    • materia de derechos
        
    • respetando los derechos
        
    Mauricio reiteró la adhesión del Estado al respeto de los derechos humanos, no sólo en el país sino en todo el mundo. UN وأعربت موريشيوس عن تأييدها لتعهد الدولة باحترام حقوق الإنسان ليس فقط في البلد وإنما أيضاً في جميع أنحاء العالم.
    Abarca cuestiones relativas al respeto de los derechos del acusado, el procedimiento, la práctica de la prueba, etc. UN وتشمل أيضا المسائل المتعلقة باحترام حقوق المتهم، والاجراءات، والاثبات، الخ.
    Los dirigentes palestinos estaban comprometidos con el respeto de los derechos humanos. UN وأعلن أن القادة الفلسطينيون ملتزمون باحترام حقوق اﻹنسان.
    Es también fundamental la obligación de todas las partes de respetar los derechos humanos. UN كما أن التزام جميع الأطراف باحترام حقوق الإنسان يمثل أمرا بالغ الأهمية.
    Según señaló el Consorcio, los Estados tenían ciertas obligaciones de respetar los derechos humanos fuera de su territorio. UN وترى المجموعة أنه تقع على الدول بعض الالتزامات باحترام حقوق الإنسان للأشخاص المقيمين خارج أقاليمها.
    Sin embargo, los casos resueltos por los tribunales eran de carácter particular y sólo significaban que las autoridades estaban obligadas a respetar los derechos de las personas interesadas. UN بيد أن القضايا التي بتت فيها المحاكم ذات طبيعة فردية تلزم السلطات باحترام حقوق اﻷشخاص المعنيين دون غيرهم.
    Por tanto, el Gobierno del Japón quiere reafirmar su compromiso renovado de fomentar el respeto de los derechos y lograr el potencial de los jóvenes en todo el mundo. UN وبالتالي تود حكومة اليابان أن تؤكد التزامها المجدد بالنهوض باحترام حقوق الشباب في كل مكان والعمل على تحقيق طاقاتهم.
    Quiero subrayar que el Malí democrático privilegia el respeto de los derechos humanos y los derechos de los pueblos. UN ودعوني أؤكد أن مالي الديمقراطية قد التزمت بشرف باحترام حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب.
    Sin embargo, el grado de dedicación al respeto de los derechos humanos es la forma y la medida en que se ponen en práctica esas afirmaciones y declaraciones. UN على أن مقياس الالتزام باحترام حقوق اﻹنسان هو طريقة ونطاق وضع البيانات واﻹعلانات موضع التنفيذ.
    Conduce sus acciones con estricto apego al respeto de los derechos humanos y bajo la dirección de autoridades civiles. UN وهي تتقيد تماما، في ممارسة أعمالها، باحترام حقوق اﻹنسان، وتخضع ﻹشراف السلطة المدنية.
    Además del compromiso con el respeto de los derechos humanos fundamentales, el concepto de democracia sostenible requiere también un compromiso con el desarrollo democrático. UN إن مفهوم الديمقراطية المستدامة يتطلب ما هو أكثر من مجرد الالتزام باحترام حقوق اﻹنسان، فهو يتطلب أيضا التزاما بالتنمية الديمقراطية.
    En los últimos años los problemas relativos al respeto de los derechos de las minorías se han convertido en uno de los mayores desafíos para la OSCE. UN ففي السنوات اﻷخيرة، باتت المسائل المتصلة باحترام حقوق اﻷقليات أهم التحديات التي تواجه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    No obstante, la situación relativa al respeto de los derechos humanos sigue siendo precaria, en especial en lo que respecta a la impunidad. UN ومع ذلك، لا تزال الحالة خطيرة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق باﻹفلات من العقاب.
    Conduce sus acciones con estricto apego al respeto de los derechos humanos y bajo la dirección de autoridades civiles. UN وهي تتقيد تماما، في ممارسة أعمالها، باحترام حقوق اﻹنسان وتخضع ﻹشراف السلطة المدنية.
    La paz y la democracia sólo pueden desarrollarse si existe una firme voluntad de respetar los derechos humanos. UN إن السلم والديمقراطية لا يمكن أن يزدهرا إلا إذا كان هناك التزام عميق باحترام حقوق الانسان.
    Han de adoptarse medidas significativas para realizar el compromiso de Nigeria de respetar los derechos humanos, no en la forma sino en el fondo. UN ويتعيﱠن اتخاذ خطوات هامة للوفاء بالتزام نيجيريا باحترام حقوق اﻹنسان في مضمونها لا في شكلها.
    Ellos tienen, en primer lugar, la obligación de respetar los derechos humanos y la seguridad de sus propios ciudadanos. UN التي تتحمل أولا وقبل كل شيء التزاما باحترام حقوق اﻹنسان وضمان وسلامة مواطنيها أنفسهم.
    Eritrea ha defendido estrictamente su promesa y su deber de respetar los derechos de los etíopes de Eritrea. UN وتتمسك إريتريا كل التمسك بالتزامها وواجبها باحترام حقوق اﻹثيوبيين في إريتريا.
    Sin embargo, pese a los instrumentos existentes para el respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales, las mujeres no han alcanzado todavía una situación de igualdad en la sociedad. UN إلا أن المرأة لم تبلغ مركز المساواة في المجتمع، رغم الصكوك الخاصة باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Además, pide que el Gobierno se comprometa a respetar los derechos humanos, la libertad de palabra y a establecer un calendario de elecciones libres. UN ويطلب الاتحاد أيضا أن تلتزم الحكومة باحترام حقوق اﻹنسان وحرية التعبير وبوضع جدول زمني لاجراء انتخابات حرة.
    Esos documentos contradicen las prácticas establecidas en materia de observancia de los derechos humanos. UN وهذه الوثائق تتناقض مع الممارسات المرعية الخاصة باحترام حقوق الإنسان.
    Asimismo es importante consagrar mayores recursos a la educación y a las actividades encaminadas a sensibilizar al público en relación con el respeto por los derechos humanos y recurrir a la Internet. UN ومن المهم أيضاً تخصيص موارد أكبر للتثقيف والأنشطة الرامية إلى توعية الجمهور باحترام حقوق الإنسان، والاستعانة بالإنترنت.
    Esa política es además incompatible con los llamamientos de Albania a que se respeten los derechos de los albaneses en los países vecinos. UN وأن هذه السياسة لا تنسجم أيضا مع مطالبات ألبانيا باحترام حقوق اﻷلبانيين في البلدان المجاورة.
    No pueden alcanzarse una paz duradera ni el desarrollo sostenible si no se respetan los derechos humanos y el estado de derecho. UN وأكد أن السلام الدائم والتنمية المستدامة لا يمكن تحقيقهما إلا باحترام حقوق الإنسان والتمسّك بسيادة القانون.
    La obligación fundamental del Estado es respetar y proteger los derechos básicos. UN وتلتزم الدولة التزاماً تاماً باحترام حقوق الإنسان الأساسية وحمايتها.
    Somos hoy una democracia con credenciales sólidas en materia de derechos humanos y su promoción a nivel mundial. UN ونحن اليوم ديمقراطية لها سجل حافل باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    Deseosa de que los progresos científicos beneficien a las personas y se desarrollen respetando los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي مفيدا لﻷفراد وأن يتطور على نحو يتسم باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus