ويكيبيديا

    "باحتمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posible
        
    • posibilidad
        
    • posibles
        
    • riesgo
        
    • probabilidad
        
    • potencial
        
    • podría
        
    • perspectiva
        
    • puede
        
    • podrían
        
    • probable
        
    • que probablemente
        
    • probabilidades
        
    No nos impresiona la perspectiva de una posible y eventual ampliación del alcance del Registro. UN ونحن لا نتأثر باحتمال تطوير السجل في نهاية المطاف من حيث توسيع مداه.
    No debemos aceptar que nuestros hijos en el próximo milenio sigan viviendo bajo la aterradora sombra de una posible utilización de esas armas. UN وينبغي ألا نقبل أن يواصل أطفالنا في الألفية الجديدة القادمة العيش في ظل هذا الشبح المروع باحتمال استخدام هذه الأسلحة.
    Estados de cuentas o estados financieros de operaciones que presentan un aspecto irregular, indicio de posible falsificación para enmascarar un robo. UN ● بيانات حسابات أو بيانات صفقات ذات مظهر غير نظامي، مما يوحي باحتمال وجود تزوير بهدف تمويه سرقة.
    El Iraq sabía perfectamente que existía la posibilidad de que los inspectores extrajeran muestras e intentaron eliminar cualquier rastro del agente descontaminando las instalaciones. UN وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق.
    El Iraq sabía perfectamente que existía la posibilidad de que los inspectores extrajeran muestras e intentó eliminar cualquier rastro del agente descontaminando las instalaciones. UN وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق.
    5. La Secretaría informó también oralmente sobre otros posibles arreglos de programación para el Consejo Económico y Social. UN ٥ - كذلك أفادت اﻷمانة شفويا باحتمال اتخاذ ترتيبات لوضع جدول بديل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los estudios de casos y testigos son particularmente útiles en el examen de los efectos que la exposición al radón en la vivienda tiene en el riesgo de cáncer de pulmón. UN وللدراسات الافرادية المقارنة فائدة كبيرة في تقصي ما للتعرض للرادون في المساكن من آثار تتصل باحتمال اﻹصابة بسرطان الرئة.
    Con profunda preocupación he escuchado el día de hoy versiones informativas sobre una posible ruptura de la moratoria de ensayos nucleares por parte de la República Popular de China. UN واليوم علمت بقلق كبير باحتمال خرق التعهد بوقف التجارب النووية من جانب جمهورية الصين الشعبية.
    La Comisión Consultiva tiene entendido que el Contralor informó a la Quinta Comisión en su segunda sesión de una posible prórroga del mandato. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المراقب المالي قد أبلغ اللجنة الخامسة في جلستها الثانية باحتمال تمديد الولاية.
    Reconocemos las conclusiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y, en consecuencia, participaremos en cualquier debate posterior respecto a la posible revisión de los principios. UN ونحن نعترف بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة الفرعية القانونية، ومن ثم، سنشارك في أية مناقشات أخرى تتعلق باحتمال تنقيح تلك المبادئ.
    Otras cinco personas como mínimo desaparecieron en Timor Oriental en circunstancias que sugieren la posible participación de las fuerzas de seguridad. UN واختفى ما لا يقل عن خمسة أشخاص آخرين في تيمور الشرقية في ظروف توحي باحتمال ضلوع قوات اﻷمن في ذلك الاختفاء.
    La mayoría de las inquietudes se relacionan con la posible pérdida de mercados de exportación o la creación de nuevos obstáculos al comercio. UN وتتصل معظم الشواغل باحتمال فقدان أسواق الصادرات أو بإقامة حواجز جديدة أمام التجارة.
    Todas las partes reconocen que es posible que se produzcan incidentes cuando se retire la UNTAES y esta posibilidad no puede descartarse. UN وتسلﱢم جميع اﻷطراف باحتمال وقوع أحداث بعد حل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، ولا يمكن التقليل من هذا الاحتمال.
    Acogemos favorablemente la posible creación en el marco de las Naciones Unidas de un grupo de apoyo para que estudie esas cuestiones y ofrezca asistencia concreta a los Estados africanos. UN كما نرحب باحتمال إنشاء فريق للدعم، في إطار اﻷمم المتحدة، لدراسة هذه القضايا وتقديم مساعدة ملموسة للدول اﻷفريقية.
    En medio de la intensa incertidumbre, parece haber un optimismo prudente con respecto a la posibilidad de que se produzcan cambios positivos. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    En medio de la intensa incertidumbre, parece haber un optimismo prudente con respecto a la posibilidad de que se produzcan cambios positivos. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    Esta observación se formula en relación con la posibilidad de que no se puedan examinar, dentro del plazo establecido, algunas decisiones del Comité Especial relacionadas con Sudáfrica y el apartheid. UN يتعلق باحتمال أنه قد لا يمكن، في حدود الموعد المحدد، دراسة قرارات معينة للجنة الخاصة تتصل بجنوب افريقيا والفصل العنصري.
    Recomendación No. 4: A fin de agilizar la labor relacionada con la alerta temprana sobre posibles corrientes de refugiados, la OIRI debería: UN التوصية رقم ٤: بغية التعجيل باﻷعمال المتعلقة باﻹنذار المبكر باحتمال تدفق موجات من اللاجئين، ينبغي لمكتب البحوث وجمع المعلومات:
    Esta dependencia podría, también, proporcionar valiosa información de alerta temprana sobre posibles situaciones de conflicto con tendencias separatistas. UN ويمكن للوحدة أيضا أن توفر معلومات قيمة تكون بمثابة إنذار مبكر باحتمال ظهور حالات الصراع الناشئ عن النزعات الانفصالية.
    Si no lo hacemos, no habremos aprendido las lecciones de Yugoslavia y Rwanda y, por supuesto, correremos el riesgo de que se repitan. UN وإذا نحن قصﱠرنا في القيام بذلك، سنكون قد فشلنا في تعلم دروس يوغوسلافيا ورواندا، وسنخاطر، بطبيعة الحال باحتمال تكرارها.
    El número previsto de células cambiadas es el producto de la probabilidad y el número de células en peligro. UN وفي أي تغير، يكون العدد المتوقع للخلايا المحورة مرتبطا باحتمال التعرض وعدد الخلايا المعرضة.
    La idea de Meitner llevó a la aparición de la era nuclear, donde las posibilidades emocionantes de una nueva forma de energía serían contrapuestas por su potencial bélico. Open Subtitles ومضة الاستبصار التى راودت مايثنر نادت بخلق العصر النووى حيث الامكانيات المثيرة التى يوفرها شكل جديد من الطاقة ستحظى باحتمال تحويلها الى أسلحة نووية
    En su respuesta, la delegación señaló que la razón podría ser que los abogados no conocieran bien los mecanismos correspondientes. UN ورد الوفد على ذلك باحتمال أن يكون السبب هو عدم إلمام المحامين الماماً كاملاً باﻵليات ذات الصلة.
    Añadió, sin embargo, que la medida se había dictado fundamentalmente por una advertencia de que podrían producirse atentados terroristas. UN إلا أن آرنز أضاف أن السبب الرئيسي لﻹغلاق هو التحذير الذي ورد باحتمال حصول هجوم إرهابي.
    Ellas deberían cumplir el requisito de tratarse de una “emergencia absoluta” y dar pruebas de un probable reembolso de parte de los donantes. UN وهذه الطلبات ينبغي أن تفي بمعايير حالة " الطوارئ المطلقة " ، وأن تجتاز الاختبار المتعلق باحتمال قيام المانحين بالتسديد.
    Yo... diría, en el análisis final, que probablemente la llevé a ello porque no soy el tipo más fácil para tener cerca 24 horas al día 7 días a la semana. Open Subtitles و استطيع القول بتحليل الموقف باحتمال انني قد قدتها الى ذلك
    - ¿Cómo afectan los acuerdos regionales de integración a las probabilidades de establecer vínculos con empresas locales frente a empresas de la región? UN :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد