ويكيبيديا

    "باختبار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prueba
        
    • ensayo
        
    • pruebas
        
    • ensayar
        
    • examen
        
    • probar
        
    • ensayos
        
    • probando
        
    • criterio
        
    • probado
        
    • ensayado
        
    • análisis
        
    • está ensayando
        
    • probó
        
    • ensayó
        
    El Instituto ya había sometido a prueba varios medios diferentes de reducir esas capturas incidentales. UN وقد قام المعهد باختبار عدة طرق مختلفة للتقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية.
    Esa mitad de ustedes, aproximadamente, que son mujeres, en algún punto se habrán hecho una prueba de embarazo. TED نصفكم ، تقريبا ، وهم من النساء ، ربما قاموا في احدى المرات باختبار للحمل.
    Mejorar la capacidad de los Estados Miembros en lo que respecta al ensayo y la detección de drogas. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    La capacidad de adaptación de hombres y mujeres se ha visto sometida a difíciles pruebas. UN إن مقدرة الرجال والنساء على التكيف مرت باختبار قاس.
    Otros oradores recalcaron que un proyecto piloto permitiría ensayar la viabilidad y las modalidades de un mecanismo de examen. UN وأكّد متكلمون آخرون أن من شأن مشروع رائد أن يسمح باختبار جدوى آلية الاستعراض وطرائق عملها.
    Antes que venga la audiencia, tenemos que hacer una prueba de sonido. Open Subtitles إذاً قبل أن يأتي الحضور, يجب أن نقوم باختبار صوت.
    Probablemente supuso que ella reventaría en pedazos en la prueba nuclear que tenían planificada. Open Subtitles ربما توقع أنها ستتحول إلى أشلاء عندما يقومون باختبار اي قنبلة ذرية
    Vamos a dar una vuelta por la oficina, una pequeña prueba de gustos. Open Subtitles إذا، سوف نقوم باختبار صغير في أرجاء المكتب، على مجموعات اختبار.
    La unidad experimental del Cuarto Grupo puso a prueba las lentes de onda esférica fabricadas en Al Qaqaa a fines de 1990. UN وقامت الوحدة التجريبية التابعة للمجموعة الرابعة في نهاية عام ١٩٩٠ باختبار عدسات الموجات الكروية المصنعة في القعقاع.
    En nombre del Departamento, el proyecto pondrá a prueba ese instrumento en cuatro provincias. UN ويقوم المشروع باختبار هذه اﻷداة في أربع مقاطعات لتقديمها للوزارة.
    Acceso sujeto a la prueba de necesidades económicas UN الدخــول رهنــا باختبار للاحتياجات الاقتصادية
    La investigación se vincula con el ensayo y la comprensión de modelos y criterios básicos, y se basa en metodologías científicas. UN ويعنى البحث باختبار وفهم النماذج والنهج الأساسية، ويرتكز على المنهجيات العلمية.
    Pasó la selectividad, rellenó las solicitudes, escribió su ensayo, todo sabiendo que podía ser rechazada. Open Subtitles قامت باختبار التقييم المدرسي ملئت الطلبات، كتبت المقالات مع علمها أنها يمكن أن تُرفض.
    La CESPAP está realizando pruebas sobre el terreno con un proyecto de guía sobre la formación de personas discapacitadas como instructores para la promoción de entornos que faciliten la autonomía de esas personas. UN وتقوم اللجنة باختبار مشروع دليل لتدريب المعوقين كمدربين من أجل تعزيز البيئات الخالية من العوائق.
    La próxima fase consistirá en que los asociados, incluidos ONUHábitat y el PNUMA, realicen pruebas piloto del protocolo en varias ciudades. UN وسيقوم الشركاء، بمن فيهم موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة، باختبار تجريبي للبروتوكول في عدد من المدن.
    Cada una de las Partes se compromete a no ensayar ningún dispositivo nuclear explosivo en ningún lugar dentro de la Zona Africana Libre de Armas Nucleares, ni a apoyar ni alentar dichos ensayos. UN يتعهد كل طرف بألا يقوم باختبار أي جهاز متفجر نووي في أي مكان داخل المنطقة الافريقية، الخالية من اﻷسلحة النووية أو بالمساعدة أو التشجيع على اجراء هذا الاختبار.
    Sé que te preocupa, pero me haré un examen y te lo haré saber ¿Ok? Open Subtitles أنا أعلم بأنك قلقة ,ولكن سأقوم باختبار نفسي ثم سأخبرك , حسنا ؟
    Una solución pragmática de este tipo permitiría probar, durante una fase de transición, los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهذا الحل العملي من شأنه أن يسمح باختبار معايـير إصلاح مجلس الأمن خلال الفترة الانتقالية.
    Lo que está haciendo es aprender constantemente, probando todo lo que la rodea. Open Subtitles ما تفعله هي باستمرار هو أنها تتعلم باختبار كل ما حولها
    La alternativa A podría poner en desventaja a las personas naturales y a las personas jurídicas, las cuales no necesariamente estarán familiarizadas con la práctica de los Estados relativa al criterio de los fines. UN وإن البديل ألف يمكن أن يضع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في وضع نسيء، لأنهم لن يكونوا بالضرورة ملمين بممارسة الدولة فيما يتعلق باختبار الغرض.
    Cabe señalar que ese órgano no ha probado indicadores de impacto. UN وجدير بالذكر أن الهيئة المذكورة لم تقم باختبار مؤشرات الأثر.
    Sólo unos pocos han elaborado planes de emergencia contra los tsunamis o han ensayado procedimientos de respuesta frente a tsunamis y terremotos. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل.
    79. Además de este análisis de la habitabilidad, el Analista Público examina periódicamente muestras de agua de toda la isla. UN ٩٧- وإضافة الى أوضاع الاسكان، يقوم المحلل العام باستمرار باختبار عينات مياه من حول الجزيرة.
    Asimismo, el Programa está ensayando el uso de perros entrenados para detectar las minas en las condiciones reinantes. UN ويقوم البرنامج أيضا باختبار فائدة الكلاب المدربة على إزالة اﻷلغام في ظل الظروف المحلية.
    Charlie probó la ecuación en cinco casos seriales. Open Subtitles لقد قام شارلي باختبار المعادلة على خمس قاضايا متسلسلة
    En Sri Lanka y Viet Nam, la OIT ensayó sobre el terreno módulos formativos e informativos destinados a empresas del sector privado, para ayudarlas en la contratación de empleados con discapacidades. UN وفي سري لانكا وفييت نام قام المكتب الميداني لمنظمة العمل الدولية باختبار المجموعة التدريبية والإعلامية المعدة من أجل مؤسسات القطاع الخاص لمساعدتها في جهودها الرامية إلى استخدام موظفين ذوي إعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد