ويكيبيديا

    "بازدياد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumento
        
    • creciente
        
    • cada vez más
        
    • aumentado
        
    • evolución del
        
    • cada vez mayor
        
    • incremento
        
    • una mayor
        
    • mayores
        
    • la mayor
        
    La epidemiología del VIH en nuestra población se caracteriza por un aumento de la incidencia entre grupos concretos de riesgo. UN تتميز الحالة الوبائية لفيروس نقص المناعة البشرية وسط السكان لدينا بازدياد الإصابات بين فئات بعينها معرضة للخطر.
    La magnitud de este problema se agravará con el aumento de la migración, la urbanización y la corriente creciente de personas desplazadas y refugiados. UN وستشتد حدة هذه المشكلة بازدياد الهجرة والتمدين وتزايد تدفق المشردين واللاجئين.
    Reconociendo el aumento de la importancia, el costo y la complejidad de las actividades de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بازدياد أهمية أنشطة اﻷمم المتحدة وتكلفتها وتعقدها،
    La falta de un sistema equitativo se hace sentir cada vez más. UN إن الافتقار إلى نظام منصف أصبح ملموسا بازدياد.
    Las exportaciones a los mercados exteriores han aumentado, lo que, unido al incremento de la demanda interna, ha dado lugar a un crecimiento económico notable. UN وسجلت الصادرات إلى اﻷسواق اﻷجنبية زيادة أدق، مقترنة بازدياد الطلب المحلي، إلى نمو اقتصادي لا يستهان به.
    B. Hipótesis relativas a la evolución del número de afiliados UN باء - الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين
    Reconociendo el aumento de la importancia, el costo y la complejidad de las actividades de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بازدياد أهمية أنشطة اﻷمم المتحدة وتكلفتها وتعقدها،
    Reconociendo el aumento de la importancia, el costo y la complejidad de las actividades de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بازدياد أهمية أنشطة اﻷمم المتحدة وتكلفتها وتعقدها،
    La tasa de mortalidad infantil parece disminuir con el aumento del nivel de educación de las madres. UN ويبدو أن مستوى وفيات الرضع يشهد انخفاضا بازدياد المستوى التعليمي لﻷمهات.
    El aumento de 19.500 dólares se debe a que ha aumentado la necesidad de uniformes. UN وتتصل الزيادة البالغة ٥٠٠ ١٩ دولار بازدياد الاحتياجات من اﻷزياء الموحدة. \ اﻷثاث والمعدات
    El aumento de 19.500 dólares se debe a que ha aumentado la necesidad de uniformes. UN وتتصل الزيادة البالغة ٥٠٠ ١٩ دولار بازدياد الاحتياجات من اﻷزياء الموحدة.
    Debido al aumento de los niveles de ingresos, ha disminuído el consumo de cereales y de sus derivados, al tiempo que se incrementaba el consumo de otros productos alimenticios. UN ولقد انخفضت كمية الحبوب والبذور المستهلكة بازدياد مستويات الدخل بينما ازدادت الكميات المستهلكة من الأغذية الأخرى.
    Ante la demanda creciente de fondos disponibles, ahora es más evidente que nunca la necesidad de combinar recursos y aptitudes. UN بل إن الحاجة الى تجميع الموارد والمواهب أصبحت أكثر بروزا بازدياد الطلب على الموارد المتاحة.
    La Mesa se sintió alentada por el intercambio de opiniones con los miembros de la Unión Europea, así como por el creciente entendimiento entre ambas partes. UN وقد تشجع المكتب لتبادل وجهات النظر مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، وكذلك بازدياد التفاهم بين الطرفين.
    Los Ministros acogieron con beneplácito la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ورحب الوزراء بازدياد التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, en un mundo cada vez más interdependiente, los conceptos de territorialidad, independencia y no intervención han perdido parte de su significado. UN غير أنه في عالم يتجه بازدياد إلى الترابط، تبدأ بعض المبادئ، مثل السلامة اﻹقليمية والاستقلال وعدم التدخل تفقد بعض معانيها.
    El mundo presencia cada vez más la generalización de la tirantez, que sólo puede intensificar la proliferación y difusión de los armamentos de todo tipo. UN والعالم يشهد بازدياد انتشار التوتر الذي لا يؤدي إلا الى تكثيف انتشــار اﻷسلحــة بجميــع أنواعها.
    B. Hipótesis relativas a la evolución del número de afiliados UN باء - الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين
    Lamentablemente, con la tirantez cada vez mayor entre Grecia y Albania, se corre el riesgo de que pueda generarse otra crisis en la región. UN ومن المؤسف أنه بازدياد التوتر بين اليونان والبانيا، يتبدى احتمال نشوء أزمة أخرى في المنطقة.
    Por el contrario, la financiación eficaz del microcrédito permite una mayor autosuficiencia al operar en mayor escala. " UN وعلى العكس من ذلك، فإن البرامج الناجحة لتمويل المشاريع الصغيرة تزداد اكتفاء ذاتيا بازدياد الحجم.
    Al aumentar la rotación de la mano de obra, también serán mayores los gastos de capacitación adicionales. UN وستزداد تكاليف التدريب الإضافية المتكبدة بازدياد دوران العمالة.
    La utilización de la PPA ha aumentado en todo el mundo gracias a la mayor disponibilidad de datos al respecto. UN وقد ازداد استخدام تعادلات القوة الشرائية في جميع أنحاء العالم بازدياد توافرها على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد