En este sentido, cabe destacar su papel en aquellos países en los que se sospecha la existencia del desarrollo de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية. |
Además, se propuso la supresión de la Institución del permiso de residencia y la introducción de una institución de registro. | UN | واقترح الاستغناء عن رخص اﻹقامة باستحداث نظام تسجيل. وﻷسباب شتى لم تدخل هذه التنظيمات حيز النفاذ. |
Además, el crecimiento económico se ha producido sin un índice equiparable de creación de empleo. | UN | فضلاً عن ذلك، لم يكن النمو الاقتصادي مصحوباً باستحداث وظائف جديدة بمعدل متناسب. |
El Instituto para la Protección Ambiental (INFU) de la Universidad de Dortmund (Alemania) se halla en el proceso de elaboración de este medio de comunicación para los particulares y las organizaciones. | UN | ويقوم معهد حماية البيئة بجامعة دورتموند، ألمانيا، باستحداث واسطة الاتصال هذه في الوقت الحاضر لصالح اﻷفراد والمنظمات. |
La de desarrollar éstas fue una decisión que China se vio forzada a adoptar bajo circunstancias históricas especiales. | UN | إن ظروفا تاريخية معينة هي التي حملت الصين على اتخاذ القرار الخاص باستحداث اﻷسلحة النووية. |
El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. | UN | وترحب اللجنة، بصفة خاصة، باستحداث نظام الحماية البلدية لﻷطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية. |
A ese respecto, Austria considera conveniente elaborar diversos incentivos y sanciones en relación con el pago puntual y tardío de las cuotas, respectivamente. | UN | وترى النمسا، في هذا الصدد، انه يلزم التعجيل باستحداث مجموعة حوافز للسداد في الوقت المناسب وجزاءات للسداد المتأخر. |
Para hacer frente a esta cuestión, será necesario evaluar los métodos que permita crear nuevos mecanismos de financiación, como los propuestos por el Director General del OIEA. | UN | ومن أجل معالجة هذا الشاغل، ينبغي تقييم الوسائل الكفيلة باستحداث آليات تمويل جديدة مثل تلك التي اقترحها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Reunión acogió con beneplácito el desarrollo de un nuevo sitio de Internet y convino en que se pusiera en el servidor. | UN | ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به. |
En cuanto al desarrollo de armas nucleares por Corea del Sur, no me referiré a ello debido a la limitación de tiempo. | UN | فيما يتعلق باستحداث كوريا الجنوبية ﻷسلحة نووية، فإنني لن أمس هذا الموضوع لسبب ضيق الوقت. |
Este acuerdo comprende actividades de desarrollo alternativo, reducción de la demanda y creación de instituciones. | UN | ويغطي الترتيب أنشطة تتصل باستحداث البدائل وتخفيض الطلب وبناء المؤسسات. |
Se espera lograr la intensificación de la política de competencia con la introducción de una legislación totalmente nueva en la materia. | UN | يتوقع أن يتم تقوية سياسة المنافسة باستحداث تشريع بشأن المنافسة جديد تماما. |
Como actividad complementaria, se perfecciona la comunicación interna de alcance mundial del UNICEF con la introducción de una red interna de difusión de conocimientos e información. | UN | ويعزز الاتصال العالمي الداخلي لليونيسيف، على نحو تكميلي، باستحداث شبكة لنشر المعرفة والمعلومات. |
Me congratulo por la creación del cargo de Secretario General Adjunto para Inspecciones e Investigaciones. | UN | وإنني أرحب باستحداث منصب اﻷمين العام المساعد لشؤون التفتيش والتحقيق. |
ii) La secretaría creará, junto con los gobiernos donantes y los comités nacionales, un nuevo sistema de elaboración de informes, que propondrá a la Junta Ejecutiva; | UN | ' ٢ ' تقوم اﻷمانة باستحداث نظام جديد لﻹبلاغ مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية وعرضه على المجلس التنفيذي؛ |
ii) La secretaría creará, junto con los gobiernos donantes y los comités nacionales, un nuevo sistema de elaboración de informes, que propondrá a la Junta Ejecutiva; | UN | ' ٢ ' تقوم اﻷمانة باستحداث نظام جديد لﻹبلاغ مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية وعرضه على المجلس التنفيذي؛ |
El grupo llevó a cabo pormenorizados debates sobre las prioridades para desarrollar y secuenciar los insumos necesarios con el fin de elaborar ese programa informático. | UN | وأجرى الفريق مناقشات تفصيلية بشأن الأولويات فيما يتعلق باستحداث وتسلسل المدخلات اللازمة لإعداد برنامج الحاسوب. |
Varias delegaciones acogieron con agrado el establecimiento de dependencias de análisis de misiones conjuntas. | UN | ورحبت عدة وفود باستحداث خلايا التحليل المشتركة للبعثات. |
Al elaborar dichos criterios e indicadores se debía tener en cuenta la labor que se está realizando en el plano nacional. | UN | وعند الاضطلاع باستحداث مثل هذه المعايير والمؤشرات، فإنه يجب مراعاة اﻷعمال الجارية على الصعيد الوطني. |
Por lo tanto, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar plenamente su compromiso de crear un mundo apropiado para nuestros niños. | UN | ولذلك، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة تماما لكي يلتزم باستحداث عالم صالح لأطفالنا. |
Apoyamos la propuesta de establecer un sistema de información mundial que informe sobre el movimiento de materiales y equipos nucleares. | UN | وإننا نؤيد الاقتراحات الخاصة باستحداث نظام معلومـــات عالمي لﻹبلاغ عن حركة المواد والمعــدات النوويــة. |
Se adoptó una medida importante para que este sector de la población tuviera seguridad social al introducir los programas de pensiones de campesinos y pescadores. | UN | وقد اتخذت خطوة كبرى لتوفير الضمان الاجتماعي لذلك القطاع من السكان باستحداث مخططي معاشات المزارعين وصائدي اﻷسماك. |
Las Naciones Unidas están elaborando sus propios programas de informática como parte integrante del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة باستحداث برامج حاسوب خاصة بها كجزء لا يتجزأ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Una compañía británica, Century Dynamics, ha estado desarrollando por contrato con la ESA modelos materiales para estos materiales particulares. | UN | وتقوم شركة بريطانية، هي شركة سنشري ديناميكس، بموجب عقد مع اﻹيسا، باستحداث نماذج لهاتين المادتين المعينتين. |
Exige que para todas las minas existentes se elaboren planes de acción ambiental | UN | وتقضي تلك السياسة بــأن تقـــوم جميــع المناجم الموجودة باستحداث خطط عمل بيئية |
La UNOPS ha desarrollado, y ha sido la primera en utilizar, nuevos procedimientos de adquisición para los proyectos del Protocolo de Montreal. | UN | واضطلع المكتب باستحداث وتطوير إجراءات جديدة للاشتراء تتعلق بمشاريع بروتوكول مونتريال. |
Algunos países habían tomado medidas importantes para mejorar la asistencia a las víctimas, introduciendo leyes y programas en el espíritu de la Declaración, y otros indicaron su intención de hacerlo. | UN | واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء. |