"باستحداث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo
        
    • introducción
        
    • creación
        
    • elaboración
        
    • desarrollar
        
    • establecimiento
        
    • elaborar
        
    • crear
        
    • establecer
        
    • introducir
        
    • elaborando
        
    • desarrollando
        
    • elaboren
        
    • desarrollado
        
    • introduciendo
        
    En este sentido, cabe destacar su papel en aquellos países en los que se sospecha la existencia del desarrollo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية.
    Además, se propuso la supresión de la Institución del permiso de residencia y la introducción de una institución de registro. UN واقترح الاستغناء عن رخص اﻹقامة باستحداث نظام تسجيل. وﻷسباب شتى لم تدخل هذه التنظيمات حيز النفاذ.
    Además, el crecimiento económico se ha producido sin un índice equiparable de creación de empleo. UN فضلاً عن ذلك، لم يكن النمو الاقتصادي مصحوباً باستحداث وظائف جديدة بمعدل متناسب.
    El Instituto para la Protección Ambiental (INFU) de la Universidad de Dortmund (Alemania) se halla en el proceso de elaboración de este medio de comunicación para los particulares y las organizaciones. UN ويقوم معهد حماية البيئة بجامعة دورتموند، ألمانيا، باستحداث واسطة الاتصال هذه في الوقت الحاضر لصالح اﻷفراد والمنظمات.
    La de desarrollar éstas fue una decisión que China se vio forzada a adoptar bajo circunstancias históricas especiales. UN إن ظروفا تاريخية معينة هي التي حملت الصين على اتخاذ القرار الخاص باستحداث اﻷسلحة النووية.
    El Comité acoge con especial beneplácito el establecimiento, como parte del programa de descentralización, del sistema de defensa municipal para los niños. UN وترحب اللجنة، بصفة خاصة، باستحداث نظام الحماية البلدية لﻷطفال كجزء من برنامج تحقيق اللامركزية.
    A ese respecto, Austria considera conveniente elaborar diversos incentivos y sanciones en relación con el pago puntual y tardío de las cuotas, respectivamente. UN وترى النمسا، في هذا الصدد، انه يلزم التعجيل باستحداث مجموعة حوافز للسداد في الوقت المناسب وجزاءات للسداد المتأخر.
    Para hacer frente a esta cuestión, será necesario evaluar los métodos que permita crear nuevos mecanismos de financiación, como los propuestos por el Director General del OIEA. UN ومن أجل معالجة هذا الشاغل، ينبغي تقييم الوسائل الكفيلة باستحداث آليات تمويل جديدة مثل تلك التي اقترحها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Reunión acogió con beneplácito el desarrollo de un nuevo sitio de Internet y convino en que se pusiera en el servidor. UN ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به.
    En cuanto al desarrollo de armas nucleares por Corea del Sur, no me referiré a ello debido a la limitación de tiempo. UN فيما يتعلق باستحداث كوريا الجنوبية ﻷسلحة نووية، فإنني لن أمس هذا الموضوع لسبب ضيق الوقت.
    Este acuerdo comprende actividades de desarrollo alternativo, reducción de la demanda y creación de instituciones. UN ويغطي الترتيب أنشطة تتصل باستحداث البدائل وتخفيض الطلب وبناء المؤسسات.
    Se espera lograr la intensificación de la política de competencia con la introducción de una legislación totalmente nueva en la materia. UN يتوقع أن يتم تقوية سياسة المنافسة باستحداث تشريع بشأن المنافسة جديد تماما.
    Como actividad complementaria, se perfecciona la comunicación interna de alcance mundial del UNICEF con la introducción de una red interna de difusión de conocimientos e información. UN ويعزز الاتصال العالمي الداخلي لليونيسيف، على نحو تكميلي، باستحداث شبكة لنشر المعرفة والمعلومات.
    Me congratulo por la creación del cargo de Secretario General Adjunto para Inspecciones e Investigaciones. UN وإنني أرحب باستحداث منصب اﻷمين العام المساعد لشؤون التفتيش والتحقيق.
    ii) La secretaría creará, junto con los gobiernos donantes y los comités nacionales, un nuevo sistema de elaboración de informes, que propondrá a la Junta Ejecutiva; UN ' ٢ ' تقوم اﻷمانة باستحداث نظام جديد لﻹبلاغ مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية وعرضه على المجلس التنفيذي؛
    ii) La secretaría creará, junto con los gobiernos donantes y los comités nacionales, un nuevo sistema de elaboración de informes, que propondrá a la Junta Ejecutiva; UN ' ٢ ' تقوم اﻷمانة باستحداث نظام جديد لﻹبلاغ مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية وعرضه على المجلس التنفيذي؛
    El grupo llevó a cabo pormenorizados debates sobre las prioridades para desarrollar y secuenciar los insumos necesarios con el fin de elaborar ese programa informático. UN وأجرى الفريق مناقشات تفصيلية بشأن الأولويات فيما يتعلق باستحداث وتسلسل المدخلات اللازمة لإعداد برنامج الحاسوب.
    Varias delegaciones acogieron con agrado el establecimiento de dependencias de análisis de misiones conjuntas. UN ورحبت عدة وفود باستحداث خلايا التحليل المشتركة للبعثات.
    Al elaborar dichos criterios e indicadores se debía tener en cuenta la labor que se está realizando en el plano nacional. UN وعند الاضطلاع باستحداث مثل هذه المعايير والمؤشرات، فإنه يجب مراعاة اﻷعمال الجارية على الصعيد الوطني.
    Por lo tanto, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar plenamente su compromiso de crear un mundo apropiado para nuestros niños. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة تماما لكي يلتزم باستحداث عالم صالح لأطفالنا.
    Apoyamos la propuesta de establecer un sistema de información mundial que informe sobre el movimiento de materiales y equipos nucleares. UN وإننا نؤيد الاقتراحات الخاصة باستحداث نظام معلومـــات عالمي لﻹبلاغ عن حركة المواد والمعــدات النوويــة.
    Se adoptó una medida importante para que este sector de la población tuviera seguridad social al introducir los programas de pensiones de campesinos y pescadores. UN وقد اتخذت خطوة كبرى لتوفير الضمان الاجتماعي لذلك القطاع من السكان باستحداث مخططي معاشات المزارعين وصائدي اﻷسماك.
    Las Naciones Unidas están elaborando sus propios programas de informática como parte integrante del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN وتقوم اﻷمم المتحدة باستحداث برامج حاسوب خاصة بها كجزء لا يتجزأ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Una compañía británica, Century Dynamics, ha estado desarrollando por contrato con la ESA modelos materiales para estos materiales particulares. UN وتقوم شركة بريطانية، هي شركة سنشري ديناميكس، بموجب عقد مع اﻹيسا، باستحداث نماذج لهاتين المادتين المعينتين.
    Exige que para todas las minas existentes se elaboren planes de acción ambiental UN وتقضي تلك السياسة بــأن تقـــوم جميــع المناجم الموجودة باستحداث خطط عمل بيئية
    La UNOPS ha desarrollado, y ha sido la primera en utilizar, nuevos procedimientos de adquisición para los proyectos del Protocolo de Montreal. UN واضطلع المكتب باستحداث وتطوير إجراءات جديدة للاشتراء تتعلق بمشاريع بروتوكول مونتريال.
    Algunos países habían tomado medidas importantes para mejorar la asistencia a las víctimas, introduciendo leyes y programas en el espíritu de la Declaración, y otros indicaron su intención de hacerlo. UN واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus