En este sentido saludamos la disposición de algunos miembros no permanentes de solicitar nuestras observaciones sobre temas regionales que son llevados ante el Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد بعض الدول غير الأعضاء بطلب التعرف على وجهات نظرنا بشأن مسائل إقليمية تعرض على المجلس. |
Acogemos con beneplácito la disposición del Secretario General a aportar sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. | UN | ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب. |
Aplaudimos también la disposición de los miembros permanentes del Consejo de informar a los Estados interesados y escuchar sus sugerencias. | UN | ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها. |
En este contexto, celebramos la voluntad de los Emiratos Árabes Unidos, expresada en la declaración hoy formulada, de iniciar deliberaciones bilaterales sin condiciones previas por ninguna de las partes. | UN | وفي هذا السياق، نرحب باستعداد الامارات العربية المتحدة الوارد في بيان اليوم، بالمشاركة في مناقشات ثنائية دون أية شروط مسبقة من جانب أي من الطرفين. |
Acogiendo también con satisfacción la buena disposición del Gobierno de Albania para cooperar con la Comisión de Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, | UN | وإذ ترحب أيضا باستعداد حكومة ألبانيا للتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومع مركز حقوق اﻹنسان، |
También celebraríamos la disposición de las Naciones Unidas a apoyar esta operación de mantenimiento de la paz con contingentes adicionales. | UN | كما أننا نرحب باستعداد اﻷمم المتحدة لدعم عملية حفظ السلم هذه بوحدات عسكرية إضافية. |
Acogemos con beneplácito la disposición de las partes de desarrollar instituciones democráticas, fomentar los derechos humanos y lograr el regreso y reasentamiento de las personas desplazadas. | UN | ونحن نرحب باستعداد اﻷطراف ﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان والنظر في أمر عودة النازحين وتوطينهم. |
Celebra la disposición del Gobierno a aceptar a un mayor número de observadores de los derechos humanos en el país. | UN | وأبدى ترحيبه باستعداد الحكومة لقبول عدد متزايد من مراقبي حقوق اﻹنسان في البلد. |
Se acogió con particular beneplácito la disposición del Banco Mundial de desempeñar una función rectora en la movilización de recursos. | UN | وأعرب عن الترحيب باستعداد البنك الدولي ﻷداء دور قيادي في تعبئة الموارد. |
Además, acoge con beneplácito la disposición del Estado Parte a proseguir la cooperación técnica en la esfera del derecho al desarrollo. | UN | وترحب اللجنة، فضلاً عن ذلك، باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في مزيد من التعاون التقني في ميدان الحق في التنمية. |
La Unión acoge con beneplácito la disposición favorable de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) de prestar asistencia a Croacia en cuanto a llevar a cabo estas y otras obligaciones. | UN | ويرحب الاتحاد باستعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتقديم المساعدة إلى كرواتيا للوفاء بهذه الالتزامات وغيرها. |
Asimismo, la Comisión Mixta manifestó su satisfacción por la franqueza y la disposición de todos los interesados a trabajar con la MONUA en esta importante esfera. | UN | كما رحبت اللجنة المشتركة باستعداد المعنيين ورغبتهم في العمل مع البعثة في هذا المجال الهام. |
El Comité se congratula de la voluntad del Estado Parte y de su delegación de entablar un diálogo constructivo con él. | UN | وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف ووفدها للدخول في حوار بنﱠاء مع اللجنة. |
Acogieron con beneplácito la voluntad del nuevo Gobierno de Albania de iniciar el proceso de normalización democrática y de cooperar activamente con la comunidad internacional. | UN | ورحبوا باستعداد الحكومة اﻷلبانية الجديدة لمواصلة عملية التطبيع الديمقراطي واستعدادها للتعاون عن كثب مع المجتمع الدولي. |
La crisis de la falta de pago sólo se podrá resolver si los Estados Miembros tienen la voluntad de cumplir sus obligaciones plenamente y sin condiciones. | UN | فإن أزمة المدفوعات لن تحل إلا باستعداد الدول اﻷعضاء ﻷن تفي بالتزاماتها كاملة وبلا شروط. |
El Representante Especial encomia la buena disposición de las autoridades a explicar la propuesta del gacaca a la población y a los representantes de la comunidad internacional, y a escuchar sus opiniones sobre esta cuestión. | UN | وهو يشيد باستعداد السلطات لشرح نظام غاكاكا المقترح للسكان وممثلي المجتمع الدولي، والاستماع إلى آرائهم. |
Saluda especialmente la buena disposición de la delegación para entablar un diálogo con el Comité. | UN | وترحب بصورة خاصة باستعداد الوفد لإجراء حوار مع اللجنة. |
El Comité tomó nota con satisfacción de la disponibilidad del Gabón, donde se desarrollarían las maniobras, a acoger la reunión. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح باستعداد غابون، البلد الذي ستتم فيه التدريبات، لاستضافة اللقاء. |