ويكيبيديا

    "باستعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la disposición
        
    • voluntad
        
    • disposición de
        
    • la buena disposición
        
    • disponibilidad
        
    • disposición del
        
    En este sentido saludamos la disposición de algunos miembros no permanentes de solicitar nuestras observaciones sobre temas regionales que son llevados ante el Consejo. UN وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد بعض الدول غير الأعضاء بطلب التعرف على وجهات نظرنا بشأن مسائل إقليمية تعرض على المجلس.
    Acogemos con beneplácito la disposición del Secretario General a aportar sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب.
    Aplaudimos también la disposición de los miembros permanentes del Consejo de informar a los Estados interesados y escuchar sus sugerencias. UN ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها.
    En este contexto, celebramos la voluntad de los Emiratos Árabes Unidos, expresada en la declaración hoy formulada, de iniciar deliberaciones bilaterales sin condiciones previas por ninguna de las partes. UN وفي هذا السياق، نرحب باستعداد الامارات العربية المتحدة الوارد في بيان اليوم، بالمشاركة في مناقشات ثنائية دون أية شروط مسبقة من جانب أي من الطرفين.
    Acogiendo también con satisfacción la buena disposición del Gobierno de Albania para cooperar con la Comisión de Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب أيضا باستعداد حكومة ألبانيا للتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومع مركز حقوق اﻹنسان،
    También celebraríamos la disposición de las Naciones Unidas a apoyar esta operación de mantenimiento de la paz con contingentes adicionales. UN كما أننا نرحب باستعداد اﻷمم المتحدة لدعم عملية حفظ السلم هذه بوحدات عسكرية إضافية.
    Acogemos con beneplácito la disposición de las partes de desarrollar instituciones democráticas, fomentar los derechos humanos y lograr el regreso y reasentamiento de las personas desplazadas. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷطراف ﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان والنظر في أمر عودة النازحين وتوطينهم.
    Celebra la disposición del Gobierno a aceptar a un mayor número de observadores de los derechos humanos en el país. UN وأبدى ترحيبه باستعداد الحكومة لقبول عدد متزايد من مراقبي حقوق اﻹنسان في البلد.
    Se acogió con particular beneplácito la disposición del Banco Mundial de desempeñar una función rectora en la movilización de recursos. UN وأعرب عن الترحيب باستعداد البنك الدولي ﻷداء دور قيادي في تعبئة الموارد.
    Además, acoge con beneplácito la disposición del Estado Parte a proseguir la cooperación técnica en la esfera del derecho al desarrollo. UN وترحب اللجنة، فضلاً عن ذلك، باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في مزيد من التعاون التقني في ميدان الحق في التنمية.
    La Unión acoge con beneplácito la disposición favorable de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) de prestar asistencia a Croacia en cuanto a llevar a cabo estas y otras obligaciones. UN ويرحب الاتحاد باستعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتقديم المساعدة إلى كرواتيا للوفاء بهذه الالتزامات وغيرها.
    Asimismo, la Comisión Mixta manifestó su satisfacción por la franqueza y la disposición de todos los interesados a trabajar con la MONUA en esta importante esfera. UN كما رحبت اللجنة المشتركة باستعداد المعنيين ورغبتهم في العمل مع البعثة في هذا المجال الهام.
    El Comité se congratula de la voluntad del Estado Parte y de su delegación de entablar un diálogo constructivo con él. UN وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف ووفدها للدخول في حوار بنﱠاء مع اللجنة.
    Acogieron con beneplácito la voluntad del nuevo Gobierno de Albania de iniciar el proceso de normalización democrática y de cooperar activamente con la comunidad internacional. UN ورحبوا باستعداد الحكومة اﻷلبانية الجديدة لمواصلة عملية التطبيع الديمقراطي واستعدادها للتعاون عن كثب مع المجتمع الدولي.
    La crisis de la falta de pago sólo se podrá resolver si los Estados Miembros tienen la voluntad de cumplir sus obligaciones plenamente y sin condiciones. UN فإن أزمة المدفوعات لن تحل إلا باستعداد الدول اﻷعضاء ﻷن تفي بالتزاماتها كاملة وبلا شروط.
    El Representante Especial encomia la buena disposición de las autoridades a explicar la propuesta del gacaca a la población y a los representantes de la comunidad internacional, y a escuchar sus opiniones sobre esta cuestión. UN وهو يشيد باستعداد السلطات لشرح نظام غاكاكا المقترح للسكان وممثلي المجتمع الدولي، والاستماع إلى آرائهم.
    Saluda especialmente la buena disposición de la delegación para entablar un diálogo con el Comité. UN وترحب بصورة خاصة باستعداد الوفد لإجراء حوار مع اللجنة.
    El Comité tomó nota con satisfacción de la disponibilidad del Gabón, donde se desarrollarían las maniobras, a acoger la reunión. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح باستعداد غابون، البلد الذي ستتم فيه التدريبات، لاستضافة اللقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد