Como era de esperar, no informó sobre dicho incidente y ni siquiera acusó recibo de los documentos que le fueron enviados. | UN | وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه. |
La secretaría siguió informando mensualmente a las Partes sobre la situación de las contribuciones, y a acusar recibo de estas. | UN | واستمرت الأمانة في تقديم المعلومات إلى الأطراف بشأن حالة الاشتراكات على أساس شهري وفي الإقرار باستلام التبرعات. |
El Gobierno de Trinidad y Tabago acusó recibo de la carta. | UN | ونوهت حكومة ترينيداد وتوباغو باستلام الرسالة. |
El Secretario General notificará prontamente a la Comisión de la recepción de una presentación. | UN | يبلغ اﻷمين العام اللجنة فورا باستلام طلب. المادة ٤٩ |
Strabag comunicó a la Comisión la recepción de esas indemnizaciones y volvió a reducir la cifra reclamada. | UN | وأبلغت شركة ستراباغ اللجنة باستلام هذا التعويض وخفضت مطالبتها مرة أخرى. |
v) Sólo el personal del depósito debe estar autorizado a recibir mercaderías; | UN | ' ٥ ' لا يؤذن إلا لموظفي المخزن باستلام البضائع؛ |
Permite obtener informes en línea con datos de la recepción e inspección iniciales. | UN | توفير القدرة على اﻹفادة، بالاتصال المباشر بالمعلومات المتعلقة باستلام البضائع وفحصها. |
Oficiales del Gobierno han acusado recibo de esta suma. | UN | وقد أقر مسؤولون حكوميون حسب اﻷصول، باستلام هذا القــدر. |
i) Acuse de recibo y evaluación de alrededor de 10.000 solicitudes al año; | UN | `١` اﻹفادة باستلام ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ طلب في السنة، وتقييم تلك الطلبات؛ |
i) Acuse de recibo y evaluación de alrededor de 10.000 solicitudes al año; | UN | `١` اﻹفادة باستلام ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ طلب في السنة، وتقييم تلك الطلبات؛ |
Se dijo además que había que explicar que el acuse de recibo de un mensaje de datos constituía un mensaje separado que no era preciso conservar. | UN | واقترح أيضا توضيح أن الاخطار باستلام رسائل البيانات هو رسالة منفصلة لا حاجة الى الاحتفاظ بها. |
A ese respecto, se recordó que el acuse de recibo de una oferta debía distinguirse claramente de cualquier comunicación relacionada con la posible aceptación de la oferta. | UN | وأشير في ذلك الصدد إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹقرار باستلام عرض ما وأي إبلاغ يتصل بالقبول المحتمل للعرض. |
Entre tanto, la Administración hará que se cumpla el requisito relativo al acuse de recibo de bienes. | UN | وفي الوقت ذاته، ستنفذ اﻹدارة شرط الاخطار باستلام اﻷصول. |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de cinco días laborales a partir de su recepción. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعارا باستلام الشكوى في غضون خمسة أيام عمل من تلقيها. |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de una semana a contar de su recepción y completa el examen preliminar en un plazo de 45 días. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعارا باستلام الشكوى في غضون أسبوع واحد من تلقيها ويتم الاستعراض الأولي في غضون 45 يوما. |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de cinco días laborales a partir de su recepción. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعاراً باستلام الشكوى في غضون خمسة أيام عمل من تلقيها. |
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre las conclusiones del estudio mencionado. | UN | في هذا الخصوص ترحب اللجنة باستلام تقرير يوضح التقدم فيما يتعلق بالنتائج بالفحص المذكور سابقا. |
David Filippini. Condenado por recibir bienes robados. | Open Subtitles | دايفيد فيليبيني، مدان باستلام بضاعة مسروقة. |
Insto a esos mismos Estados a que reconozcan públicamente la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por otros Estados partes o por particulares que alegan ser víctimas de la tortura. | UN | وأشجعها على إصدار اﻹعلانات التي تعترف فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق باستلام الرسائل المقدمة إليها من الدول اﻷطراف اﻷخرى أو اﻷفراد الذين يدعون أنهم من ضحايا التعذيب وبالنظر فيها. |
recibirá el mismo salario y las mismas compensaciones. | Open Subtitles | سوف يقوم باستلام نفس الراتب نفس الفوائد مثلك |
que basten para indicar al iniciador que se ha recibido el mensaje de datos. | UN | وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ باستلام رسالة البيانات. |
Si bien éstas sirven de recibo de las mercancías y de prueba del contrato, no son documentos de titularidad y no tienen que presentarse al porteador en el puerto de destino para la entrega de las mercancías. | UN | ومع أن بيانات الشحن البحري هي بمثابة إيصال باستلام البضائع ودليل على العقد، فهي ليست سندات ملكية، ولا حاجة إلى إبرازها في ميناء الوصول لقاء تسليم البضائع. |
Podemos asumir que el segundo Kira está muy feliz ahora por haber recibido respuesta. | Open Subtitles | نستطيع أن نفترض بأن كيرا الثاني راضِ باستلام الرد من كيرا الحقيقي |
El Presidente acogió complacido la entrega del diario, así como la de un documento en el que figuraba un inventario de los agentes y precursores químicos. | UN | ١١ - ورحب الرئيس باستلام اليوميات، وباستلام وثيقة تتضمن جردا للعوامل والسلائف الكيميائية قدمت له أيضا. |
Las ordenes son que levantemos un envío del miercoles a la noche, puerto de L.A. | Open Subtitles | أمرونا باستلام شحنة ليلة الأربعاء من مرفأ (ل. أ) |