En la sesión plenaria del Seminario se leyó una declaración en nombre del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وتلي بيان، باسم برنامج اﻷغذية العالمي، في الجلسة العامة للاجتماع. |
Se estimula a los funcionarios para que escriban artículos y pronuncien discursos en nombre del PNUD. | UN | ويشجع الموظفون على كتابة مقالات وإلقاء خطب باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Únicamente el Jefe de Adquisiciones podrá concertar contratos en nombre del PNUD; | UN | لا يجوز لغير كبير موظفي المشتريات الدخول في أي عقد باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Las facturas por pagar representan los gastos efectuados por el OOPS en nombre del programa de microfinanciación y microempresas en concepto de gastos operacionales, facturados trimestralmente por el OOPS en 2002 y en forma mensual en 2003. | UN | فواتير الدفع إلى الأونروا تمثل مصاريف تكبدتها الأونروا باسم برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر فيما يتعلق تمصاريف التشغيل، وكانت ترسلها الأونروا كل ثلاثة أشهر في عام 2002 وشهريا عام 2003. |
Se necesita revisar y aclarar la delegación de autoridad con respecto a la realización de adquisiciones en nombre del PNUMA y de ONU-Hábitat, y reforzar la adhesión a las normas y procedimientos de adquisición | UN | يلزم استعراض وتوضيح تفويض السلطة فيما يتعلق بالشراء باسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وتحسين التقيد بقواعد وإجراءات الشراء |
El Administrador Auxiliar del PNUD y Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo hizo una presentación en nombre del PNUD, el UNFPA y la UNOPS sobre el papel de las tres organizaciones en los países en desarrollo. | UN | قدّم المدير المساعد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومدير مكتب السياسات الإنمائية عرضا باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع حول دور المنظمات الثلاث في البلدان النامية. |
Párrafo 22.01 a) Designar al personal autorizado para verificar que se puedan efectuar pagos en nombre del PNUD; | UN | (أ) تعيين الموظفين الذين يجوز لهم التحقق باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من سداد المدفوعات؛ |
en nombre del PNUMA, expresó su profundo agradecimiento a los representantes de México, Noruega, Sudáfrica y Suecia, quienes habían presidido conjuntamente las reuniones del proceso consultivo. | UN | وأعرب ممثل الأمانة عن تقديره العميق، باسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لممثلي المكسيك، والنرويج، وجنوب أفريقيا، والسويد الذين شاركوا في رئاسة اجتماعات العملية التشاورية. |
Un ejemplo fue la preparación de diseños, en nombre del PNUD y el Gobierno de Noruega, para una nueva dependencia de protección de mujeres y niños en el cuartel general de Monrovia. Sostenibilidad del medio ambiente | UN | ومن أمثلة ذلك ما جسَّده إعداد التصاميم باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة النرويج من أجل إقامة وحدة جديدة لحماية النساء والأطفال في مقر قيادة شرطة مونروفيا. |
El Administrador Auxiliar del PNUD y Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo hizo una presentación en nombre del PNUD, el UNFPA y la UNOPS sobre el papel de las tres organizaciones en los países en desarrollo. | UN | قدّم المدير المساعد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومدير مكتب السياسات الإنمائية عرضا باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع حول دور المنظمات الثلاث في البلدان النامية. |
También formula una declaración el representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, también en nombre del Programa Mundial de Alimentos y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | وأدلى ببيان ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة متحدثا أيضا باسم برنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
El Director de la DAEG respondió a las preguntas planteadas en nombre del PNUD y del FNUAP. Subrayó que la División cumplía funciones de control y de supervisión de los servicios externos. | UN | ١٥٩ - ورد مدير شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم على اﻷسئلة الموجهة باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فأكد أن الشعبة تراقب وتشرف على الخدمات المتاحة من مصادر خارجية. |
El Director de la DAEG respondió a las preguntas planteadas en nombre del PNUD y del FNUAP. Subrayó que la División cumplía funciones de control y de supervisión de los servicios externos. | UN | ١٤٥ - ورد مدير شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم على اﻷسئلة الموجهة باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فأكد أن الشعبة تراقب وتشرف على الخدمات المتاحة من مصادر خارجية. |
a) Designar al personal autorizado para contraer compromisos en nombre del PNUD; | UN | )أ( تعيين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
a) Designar al personal autorizado para verificar que se puedan efectuar pagos en nombre del PNUD; | UN | )أ( تعيين الموظفين الذين يجوز لهم التحقق باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من سداد المدفوعات؛ |
Las facturas por pagar representan los gastos efectuados por el OOPS en nombre del programa de microfinanciación y microempresas en concepto de gastos de funcionamiento facturados mensualmente y los adelantos contra promesas de contribuciones de donantes, como sigue, en dólares de los EE.UU.: | UN | ترد أدناه فواتير الدفع إلى الأونروا تمثل مصاريف تكبدتها الوكالة باسم برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر فيما يتعلق بمصاريف تشغيل البرنامج، وترسل الفواتير شهريا، والسلف على تعهدات المانحين، بدولارات الولايات المتحدة: |
c) Un observador de entidades, organismos especializados y organizaciones conexas de las Naciones Unidas: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (también en nombre del UNAIDS); | UN | (ج) مراقب عن هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات ذات الصلة: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (أيضاً باسم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز)؛ |
Entre esos programas se contaban el programa de acción antiminas ejecutado en nombre del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y el PNUD y el Programa de pequeñas donaciones ejecutado en nombre del PNUD. | UN | وتشمل هذه البرامج برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام المنفذ باسم دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج المنح الصغيرة المنفذ باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los derechos de acceso al IMIS son administrados por la Sección de Tecnología de la Información y las Comunicaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, en nombre del PNUMA. | UN | 74 - يقوم قسم تكنولوجيا الاتصال والمعلومات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإدارة حقوق الوصول إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل، باسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Las inversiones en nombre de los Voluntarios de las Naciones Unidas, incluidos bonos y pagarés, se transfirieron a los fondos combinados del PNUD durante 2010. | UN | حُولت الاستثمارات القائمة باسم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك السندات والأذون، إلى أموال البرنامج الإنمائي المجمَّعة من حسابات عدة خلال عام 2010. |
Desde 1994, año en que concluyó un estudio sobre gestión del UNICEF, la organización ha emprendido un importante proceso de reforma del que se han obtenido buenos resultados, denominado programa de excelencia de la gestión. | UN | فقد شرعت اليونيسيف منذ أتمت دراسة إدارتها في عام ١٩٩٤، في بذل جهد إصلاحي رئيسي وناجح عرف باسم برنامج الامتياز اﻹداري. |
En el Ministerio de Educación y Cultura se creó un fondo especial para niñas conocido como Programa de apoyo al acceso de las niñas a la educación secundaria, del que entre 1998 y 2002 se beneficiaron 2.980 niñas. | UN | وقد أنشئ في وزارة التعليم والثقافة صندوق خاص للفتيات يعرف باسم برنامج دعم التعليم الثانوي للبنات. |
En la actualidad se está aplicando una estrategia de desarrollo amplia y multifacética, conocida como el Programa de Reconstrucción y Desarrollo. | UN | ويجــري حاليا تنفيــذ استراتيجيـــة إنمائية شاملة ومتعددة الجوانب تعرف باسم برنامج اﻹعمار والتنمية. |