Los informes del Administrador se publican como documentos de la Asamblea General. | UN | وتصدر تقارير مدير البرنامج باعتبارها وثائق من وثائق الجمعية العامة. |
A menos que se indicara otra cosa, tales presentaciones se reproducirían como documentos de la Conferencia. | UN | وسيتم استنساخ هذه التقارير باعتبارها وثائق المؤتمر. |
El Tribunal podrá emitir laissez-passer para los miembros y funcionarios del Tribunal, los cuales serán reconocidos y aceptados como documentos de viaje válidos por las autoridades de los Estados Partes, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 2. | UN | وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢. |
La Comisión decide distribuir la solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع باعتبارها وثائق للجنة. |
La Comisión decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة تعميم هذه الطلبات باعتبارها وثائق للجنة. |
Los informes de esas reuniones se pueden consultar como documentos de antecedentes. | UN | ويمكن الاطلاع على التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات باعتبارها وثائق معلومات أساسية. |
La Misión Permanente del Canadá pide que estos documentos se traduzcan y distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia de revisión. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لكندا ترجمة هذه الوثائق وتعميمها باعتبارها وثائق رسمية للمؤتمر الاستعراضي. |
También pueden utilizarse en diversos contextos, como documentos de referencia y como instrumentos de formación. | UN | ويمكن استخدام هذه الكتيبات في سياقات متنوعة، سواء باعتبارها وثائق مرجعية أو أدوات تدريبية. |
Las declaraciones presentadas se publicarán como documentos del Consejo de Seguridad. | UN | وتصدر البيانات المقدمة باعتبارها وثائق لمجلس الأمن. |
También tendrían derecho a presentar, por escrito, sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, las cuales podrían distribuirse como documentos del Comité. | UN | ولهم أيضا أن يدلوا خطيا بآرائهم وتعليقاتهم بشأن المسائل الواقعة ضمن نطاق اختصاصهم، ويجوز تعميمها باعتبارها وثائق للجنة. |
También tendrían derecho a presentar, por escrito, sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, las cuales podrían distribuirse como documentos del Comité. | UN | ولهم أيضا أن يدلوا خطيا بآرائهم وتعليقاتهم بشأن المسائل الواقعة ضمن نطاق اختصاصهم، ويجوز تعميمها باعتبارها وثائق للجنة. |
Los representantes de la Unión Europea no tendrán derecho a presentar propuestas o enmiendas para que se distribuyan como documentos oficiales. | UN | ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في تقديم مقترحات أو تعديلات لتعميمها باعتبارها وثائق رسمية. |
El Consejo dio facilidades al Fiscal respecto de solicitudes de que se reclasificasen como documentos públicos los documentos del Consejo Supremo de Defensa en la causa Perišić. | UN | ويسّر المجلس طلبات مكتب المدعي العام من أجل إعادة تصنيف وثائق مجلس الدفاع الأعلى في قضية بريسيتش باعتبارها وثائق عامة. |
En este caso ya se ha adelantado que varias delegaciones se proponen someter a la consideración de la Conferencia varias de sus propuestas como documentos oficiales. | UN | وبالنظر إلى الوضع الراهن، قالت وفود عدة إنها ستقدم مقترحاتها باعتبارها وثائق رسمية كي ينظر فيها المؤتمر. |
También tendrían derecho a presentar, por escrito, sus opiniones y observaciones sobre cuestiones de su competencia, las cuales podrían distribuirse como documentos del Comité. | UN | ولهم أيضا أن يدلوا خطيا بآرائهم وتعليقاتهم بشأن المسائل الواقعة ضمن نطاق اختصاصهم، ويجوز تعميمها باعتبارها وثائق للجنة. |
Se presentará al Comité información sobre los resultados de estas reuniones y monografías como documentos de antecedentes para coadyuvar en las deliberaciones sobre los temas. | UN | وستقدم معلومات عن نتائج هذه الاجتماعات والورقات إلى اللجنة باعتبارها وثائق معلومات أساسية، لكي تساعد في مناقشات المواضيع. |
12. El Grupo de Trabajo convino en que los documentos debían publicarse como documentos definitivos con la autorización del Presidente del período de sesiones. | UN | 12- ووافق فريق الخبراء الحكومي الدولي على إصدار الوثائق باعتبارها وثائق نهائية تحت إشراف رئيس الدورة. |
Los informes anuales preparados por cada una de las oficinas de supervisión son dirigidos por el Administrador a la Junta Ejecutiva, presentados por el Administrador Asociado y publicados como documentos de la Junta Ejecutiva. | UN | يوجِّه المدير إلى المجلس التنفيذي التقارير السنوية التي تعدها كل وظيفة معنية بالرقابة، ويعرضها المدير المعاوِن وتُنشر باعتبارها وثائق المجلس التنفيذي. |
14.2 Difundir los documentos resultantes de la XIV Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados como documentos oficiales del sistema de las Naciones Unidas, según proceda; | UN | 14-2 تعميم الوثائق الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لبلدان عدم الانحياز باعتبارها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة؛ |
Asimismo, se han entregado como documentos de apoyo durante diversos cursos de capacitación entre los que destacan los desarrollados con representantes del sector de administración e impartición de justicia: | UN | وجرى أيضا توزيع هذه الصكوك باعتبارها وثائق داعمة في مختلف الدورات التدريبية، ومن أبرزها الدورات التي حضرها ممثلون لقطاع الإدارة وإقامة العدل: |